Changes

Line 2: Line 2:     
===New CG===
 
===New CG===
 +
 +
====June 10th, 2016 Update====
 +
<Gallery>
 +
Chitose_Rainy_Season.png
 +
Chitose_Rainy_Season_dmg.png
 +
Chiyoda_Rainy_Season.png
 +
Chiyoda_Rainy_Season_dmg.png
 +
Yuubari_Rainy_Season.png
 +
Yuubari_Rainy_Season_dmg.png
 +
Mogami_Rainy_Season.png
 +
Mogami_Rainy_Season_dmg.png
 +
</gallery>
 +
 +
 +
====June 1st, 2016 Update====
 
<Gallery>
 
<Gallery>
 
Akebono_Rainy_Season.png
 
Akebono_Rainy_Season.png
 
Akebono_Rainy_Season_dmg.png
 
Akebono_Rainy_Season_dmg.png
 +
Shiratsuyu_Rainy_Season.png
 +
Shiratsuyu_Rainy_Season_dmg.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season_dmg.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season_dmg.png
Line 14: Line 31:  
</gallery>
 
</gallery>
   −
===Previous CG===
+
===Returning CG===
 
<Gallery>
 
<Gallery>
 
Shouhou_Rainy.png
 
Shouhou_Rainy.png
Line 21: Line 38:  
224_Takanami_Rainy_Dmg.png
 
224_Takanami_Rainy_Dmg.png
 
Murasame_Kai_Rainy.png
 
Murasame_Kai_Rainy.png
 +
Murasame_Kai_Rainy_dmg.png
 
490_Hoppou_Rainy.png
 
490_Hoppou_Rainy.png
 
</gallery>
 
</gallery>
Line 139: Line 157:  
|
 
|
 
|はぁ? 雨避けのてるてる坊主? いいよそんなの……漣、手先器用ねぇ。やってみようかな?
 
|はぁ? 雨避けのてるてる坊主? いいよそんなの……漣、手先器用ねぇ。やってみようかな?
|
+
|Ah?  A Teru teru Bozu in case it rains?  Well I suppose that’s fine, Sazanami lend me a hand.  I guess I might as well try it.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 151: Line 169:  
|
 
|
 
|梅雨の雨って、なんだか落ち着いた気持ちになりますね。不思議ですっ。
 
|梅雨の雨って、なんだか落ち着いた気持ちになりますね。不思議ですっ。
|
+
|The showers in the rainy season have a sort of calming effect on me.  It’s strange.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 330: Line 348:  
|
 
|
 
|やややー、また雨じゃんか。どうも雨が続くと、体の調子がおかしくなるよ。司令は平気か?
 
|やややー、また雨じゃんか。どうも雨が続くと、体の調子がおかしくなるよ。司令は平気か?
|
+
|Aw, aw, aw, it’s raining ain’t it?  If this rain keeps up my body will start to get all weird feeling.  Commander, what about you, you OK?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 336: Line 354:  
|
 
|
 
|私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。……司令?
 
|私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。……司令?
|
+
|I like the colors of the Hydrangea Flowers.  Even though they’re so pretty, the hydrangea flowers are still poisonous.  It’s strange isn’t it, Commander.  Commander?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 342: Line 360:  
|
 
|
 
|雨の季節ですね。う… のわっち、こんな日は一緒に踊ろうよ? えっ?狭いから駄目?おケチ!
 
|雨の季節ですね。う… のわっち、こんな日は一緒に踊ろうよ? えっ?狭いから駄目?おケチ!
|
+
|It’s the season of rain now.  Oh, Nowacchi, on days like these why don’t we dance together?  Eh?  There’s not enough space here?  Oh, spoilsport!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 427: Line 445:  
|
 
|
 
|雨!雨雨雨!「ツーユー」という季節、雨ばっかじゃない?そういうもんなんだ。
 
|雨!雨雨雨!「ツーユー」という季節、雨ばっかじゃない?そういうもんなんだ。
|
+
|Rain!  Rain Rain Rain!  You call this season “Tsuyu”, is it nothing but rain?  I see, so it's like that then.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 440: Line 458:  
!style="width:21%;"|Notes
 
!style="width:21%;"|Notes
 
|-
 
|-
|[[Abukuma]]
+
|[[Tenryuu]]
|{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{Audio|file=Tenryuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  |{{lang|ja|雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!}}
+
  |{{lang|ja|提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってる}}
  |''It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone.''
+
  |''Admiral, you're going out? You should bring an umbrella with you, says my radar''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Tatsuta]]
 +
|{{Audio|file=Tatsuta_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ}}
 +
|''I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Kuma]]
 +
|
 +
|梅雨は苦手だクマ……。ク~マ~……ク~マ~……。あー雨は苦手だクマ……。ク~マ~……
 +
|I don't like rainy season kuma... Kuma~ Kuma~ Ah I don't like rain Kuma.... Kuma~
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Agano]]
+
|[[Tama]]
 +
|{{Audio|file=Tama_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ}}
 +
|''On rainy days, I just want to curl up in a ball and stay in my room nyaa. I'm sleepy nyaa. Good night nyaa''
 
|
 
|
|雨…最近雨が多い。あ、そっか。梅雨だからだ。能代、今梅雨だよ! うふふ♪
+
|-
|Rain...lately there's so much rain. Ah, that's right. It's because it's the rainy season.  Noshiro, it's the rainy season now! Ufufu
+
|[[Kiso]]
 +
|{{Audio|file=Kiso_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にする}}
 +
|''The season of rain, my bodies wound is aching. It's telling me to hurry up...I'm going to care about it''  
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Jintsuu]]
+
|[[Yura]]
|{{Audio|file=JIntsuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|
|{{lang|ja|梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かです}}
+
|梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ね♪
|''The rainy season, the sound of the rain...it soothes you, doesn't it? ...Admiral, you're awfully quiet today''
+
|The Rainy Season. Admiral-san why don't you and me just take it easy and hang out together in here. I'll brew us some tea. Teeeea.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 464: Line 500:  
|[[:wikipedia:Shiritori|Shiritori]] is a Japanese word game in which ending the word with 'n' causes the player to lose as demonstrated by Kinu saying Kuchikuka'n'.
 
|[[:wikipedia:Shiritori|Shiritori]] is a Japanese word game in which ending the word with 'n' causes the player to lose as demonstrated by Kinu saying Kuchikuka'n'.
 
|-
 
|-
|[[Kiso]]
+
|[[Abukuma]]
|{{Audio|file=Kiso_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  |{{lang|ja|雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にする}}
+
  |{{lang|ja|雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!}}
  |''The season of rain, my bodies wound is aching. It's telling me to hurry up...I'm going to care about it''  
+
  |''It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone.''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kuma]]
+
|[[Sendai]]
 +
|{{Audio|file=Sendai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね}}
 +
|''Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything''
 
|
 
|
|梅雨は苦手だクマ……。ク~マ~……ク~マ~……。あー雨は苦手だクマ……。ク~マ~……
+
|-
|I don't like rainy season kuma... Kuma~ Kuma~ Ah I don't like rain Kuma.... Kuma~
+
|[[Jintsuu]]
 +
|{{Audio|file=JIntsuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かです}}
 +
|''The rainy season, the sound of the rain...it soothes you, doesn't it? ...Admiral, you're awfully quiet today''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 482: Line 524:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Noshiro]]
+
|[[Yuubari]]
|
  −
|紫陽花の花、綺麗。提督はこの季節、お好きですか? 能代は、少し心が穏やかになるような気がして、好きです。
  −
|The Hydrangea flowers are so pretty.  Admiral, do you like the rainy season? For Noshiro, it creates a small relaxing feeling in my heart, so I like it.
  −
|-
  −
|[[Ooyodo]]
   
|
 
|
|最近雨の日が続きますが、艦隊は稼動状態に有ります。梅雨の一日…提督、艦隊運用はどうなさいますか? …え、本日はお休み? 本当に? 提督、いいんですか?
+
|ぅわぁ~、梅雨の季節って機械が錆びやすいから、少し嫌かも。でも、頑張ろっと!
|Lately these rainy days go one without ceasing, but the fleet is ready for operations as always. On this day in the rainy season...Admiral, would you like to go out on an operation? Eh, take today off?  Really?  Admiral are you sure that's fine?
+
|Uwa~ The rainy season makes my machinery more likely to rust, I think I kind of hate itBut, I’ll just work harder then!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Sakawa]]
+
|[[Agano]]
 
|
 
|
|ぴゃあぁぁぁ! 雨の日が多いっぴゃ。梅雨の季節は、あまりお外に行けないね。ふぅ…
+
|雨…最近雨が多い。あ、そっか。梅雨だからだ。能代、今梅雨だよ! うふふ♪
|Pyaaaaa! There's so many rainy days PyaWhen the rainy season happens, you can't go outside.  Fu...
+
|Rain...lately there's so much rain. Ah, that's rightIt's because it's the rainy season.  Noshiro, it's the rainy season now! Ufufu
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Sendai]]
+
|[[Noshiro]]
|{{Audio|file=Sendai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね}}
  −
|''Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything''
   
|
 
|
|-
+
|紫陽花の花、綺麗。提督はこの季節、お好きですか? 能代は、少し心が穏やかになるような気がして、好きです。
|[[Tama]]
+
|The Hydrangea flowers are so prettyAdmiral, do you like the rainy season? For Noshiro, it creates a small relaxing feeling in my heart, so I like it.
|{{Audio|file=Tama_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
  |{{lang|ja|雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ}}
  −
|''On rainy days, I just want to curl up in a ball and stay in my room nyaa. I'm sleepy nyaa. Good night nyaa''
  −
|
  −
|-
  −
|[[Tatsuta]]
  −
|{{Audio|file=Tatsuta_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ}}
  −
|''I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu''
  −
|
  −
|-
  −
|[[Tenryuu]]
  −
|{{Audio|file=Tenryuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってる}}
  −
|''Admiral, you're going out? You should bring an umbrella with you, says my radar''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 529: Line 548:  
|Those cooking skills apply to arts and crafts too it seems.
 
|Those cooking skills apply to arts and crafts too it seems.
 
|-
 
|-
|[[Yura]]
+
|[[Sakawa]]
 +
|
 +
|ぴゃあぁぁぁ! 雨の日が多いっぴゃ。梅雨の季節は、あまりお外に行けないね。ふぅ…
 +
|Pyaaaaa!  There's so many rainy days Pya.  When the rainy season happens, you can't go outside.  Fu...
 +
|
 +
|-
 +
|[[Ooyodo]]
 
|
 
|
|梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ね♪
+
|最近雨の日が続きますが、艦隊は稼動状態に有ります。梅雨の一日…提督、艦隊運用はどうなさいますか? …え、本日はお休み? 本当に? 提督、いいんですか?
|The Rainy Season. Admiral-san why don't you and me just take it easy and hang out together in here. I'll brew us some tea.  Teeeea.
+
|Lately these rainy days go one without ceasing, but the fleet is ready for operations as always. On this day in the rainy season...Admiral, would you like to go out on an operation?  Eh, take today off?  Really? Admiral are you sure that's fine?
 
|
 
|
 
|}
 
|}
Line 551: Line 576:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Atago]]
+
|[[Kinugasa]]
 
|
 
|
|よく降るわね~。こういう時は、ホットミルクが美味しいの。本当よ。……試してみる?
+
|はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ!
|It just keeps raining~ At times like these, hot milk is deliciousReally.  Would you like to try it?
+
|Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been droppingAh, Jeez! This isn't the time for photos Aoba!  Give me those shots!
|2lewd4me
  −
|-
  −
|[[Chikuma]]
  −
|{{Audio|file=Chikuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
  |{{lang|ja|姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか}}
  −
|''Nee-san, don't bully the snail. Oh, you're just loving them? oh, ok then ''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Choukai]]
+
|[[Myoukou]]
|{{Audio|file=Choukai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{Audio|file=Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  |{{lang|ja|司令官さん。梅雨の季節は、少し落ち着きますね…え、違いますか!?す、すみません}}
+
  |{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}}
  |''Commander. This rainy season soothes you, doesn't it...oh, not really!? I'm sorry''
+
  |''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kinugasa]]
+
|[[Takao]]
 
|
 
|
|はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ!
+
|最近、雨が多いですね……。まさに梅雨!と言って差し上げますわ! ……ゴ、ゴメンナサイ……。
|Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been droppingAh, Jeez!  This isn't the time for photos Aoba!  Give me those shots!
+
|Lately, there's been so much rainI say to you, It's the rainy season! S-sorry....
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kumano]]
+
|[[Atago]]
|
  −
|雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。
  −
|Rain...it is the rainy season.  On days like this I feel as though I'd like to partake of a sandwich.
   
|
 
|
 +
|よく降るわね~。こういう時は、ホットミルクが美味しいの。本当よ。……試してみる?
 +
|It just keeps raining~ At times like these, hot milk is delicious.  Really.  Would you like to try it?
 +
|Very Suggestive there Atago....
 
|-
 
|-
 
|[[Maya]]
 
|[[Maya]]
Line 587: Line 606:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Mogami]]
+
|[[Choukai]]
 +
|{{Audio|file=Choukai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|司令官さん。梅雨の季節は、少し落ち着きますね…え、違いますか!?す、すみません}}
 +
|''Commander. This rainy season soothes you, doesn't it...oh, not really!? I'm sorry''
 +
|
 +
|-
 +
|colspan="1" rowspan="2"|[[Mogami]]
 
|
 
|
 
|提督、ちょっと動かないでね。・・・ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ!
 
|提督、ちょっと動かないでね。・・・ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ!
Line 593: Line 618:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Myoukou]]
+
|
|{{Audio|file=Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|三隈、どうしたの? 元気ないね? わかった、鈴谷と熊野呼んで御茶会でもしようか。ね?
|{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}}
+
|Mikuma, what is it?  Are you feeling down?  I got it, I’ll call Suzuya and Kumano over and we’ll have a tea party.  How’s that?
  |''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me''
+
|
 +
|-
 +
|[[Mikuma]]
 +
|
 +
|雨の日が続きますわ。この季節は少し苦手です。何か、悲しい気持ちになってしまって。いけませんね。
 +
|These rainy days just keep going on. I sort of don't like this rainy season. It causes something like a sad feeling to come over me. I can't even bring myself to go anywhere.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 605: Line 635:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Takao]]
+
|[[Kumano]]
 
|
 
|
|最近、雨が多いですね……。まさに梅雨!と言って差し上げますわ! ……ゴ、ゴメンナサイ……。
+
|雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。
|Lately, there's been so much rain. I say to you, It's the rainy season! S-sorry....
+
|Rain...it is the rainy season. On days like this I feel as though I'd like to partake of a sandwich.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 615: Line 645:  
  |{{lang|ja|塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと!}}
 
  |{{lang|ja|塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと!}}
 
  |''There's a snail on top of the fence! That's new...huh!? It's eating the fence!? Wow!''
 
  |''There's a snail on top of the fence! That's new...huh!? It's eating the fence!? Wow!''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Chikuma]]
 +
|{{Audio|file=Chikuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか}}
 +
|''Nee-san, don't bully the snail. Oh, you're just loving them? oh, ok then ''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 660: Line 696:  
|この季節はよく雨が降るな…。瑞雲に、支障が出るのはあまり好ましくないが…。
 
|この季節はよく雨が降るな…。瑞雲に、支障が出るのはあまり好ましくないが…。
 
|It's the season when it rains often again...the Zuiuns don't work as well so I really don't like it all that much.
 
|It's the season when it rains often again...the Zuiuns don't work as well so I really don't like it all that much.
 +
|
 +
|-
 +
|[[Nagato]]
 +
|{{Audio|file=Nagato_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな}}
 +
|''Mutsu, what is it? Umbrella? Ah, Thank you. Rain during the rainy season... I suppose it's good to have relaxing days like this, too.''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 666: Line 708:  
  |{{lang|ja|あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、}}
 
  |{{lang|ja|あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、}}
 
  |''Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day.''
 
  |''Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day.''
|
  −
|-
  −
|[[Nagato]]
  −
|{{Audio|file=Nagato_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな}}
  −
|''Mutsu, what is it? Umbrella? Ah, Thank you. Rain during the rainy season... I suppose it's good to have relaxing days like this, too.''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 717: Line 753:  
|また雨……こんな日は、食べ物が傷みやすくて困ります。洗濯物も……。どうしましょう?
 
|また雨……こんな日は、食べ物が傷みやすくて困ります。洗濯物も……。どうしましょう?
 
|Rain again....on these kinds of days it's troublesome for the food, it bruises so easily.  The laundry too... What should we do?
 
|Rain again....on these kinds of days it's troublesome for the food, it bruises so easily.  The laundry too... What should we do?
 +
|
 +
|-
 +
|[[Chitose]]
 +
|
 +
|梅雨…晴れの日は少ないですが、こんな日はお部屋で軽く飲むのもいいですね。うふ♪
 +
|Rainy season…although there aren’t a lot of sunny days, spending these days indoors doing some light drinking is pretty good too.  Ufu.
 +
|
 +
|-
 +
|[[Chiyoda]]
 +
|
 +
|雨の日、ちょっと退屈。千歳お姉はなにしてるのかな? …え、ちょっと見てくるだけ!
 +
|These rainy days are kind of boring.  I wonder what Chitose-onee is doing right now?  Eh, let me have just a little peek!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 876: Line 924:  
  |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない}}
 
  |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない}}
 
  |''It's the rainy season. My factory equipment is going to be ruined...I guess it's time to upgrade, and put some oil on it''
 
  |''It's the rainy season. My factory equipment is going to be ruined...I guess it's time to upgrade, and put some oil on it''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Hayasui]]
 +
|
 +
|梅雨の季節はじとじとして少し苦手です。けど大丈夫です!いつだって、艦隊と提督さんをサポートします!はい!
 +
|The rainy season is so damp, I kind of dislike it.  But I'm still fine!  I'll still support the fleet and Admiral-san as like always!  Right!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 886: Line 940:     
{{Seasonal}}
 
{{Seasonal}}
 +
[[Category:Rainy Season]]
 
[[zh:季节性/2016年梅雨季节]]
 
[[zh:季节性/2016年梅雨季节]]
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits