Changes

Line 2: Line 2:     
===New CG===
 
===New CG===
 +
 +
====June 10th, 2016 Update====
 +
<Gallery>
 +
Chitose_Rainy_Season.png
 +
Chitose_Rainy_Season_dmg.png
 +
Chiyoda_Rainy_Season.png
 +
Chiyoda_Rainy_Season_dmg.png
 +
Yuubari_Rainy_Season.png
 +
Yuubari_Rainy_Season_dmg.png
 +
Mogami_Rainy_Season.png
 +
Mogami_Rainy_Season_dmg.png
 +
</gallery>
 +
 +
 +
====June 1st, 2016 Update====
 
<Gallery>
 
<Gallery>
 
Akebono_Rainy_Season.png
 
Akebono_Rainy_Season.png
 
Akebono_Rainy_Season_dmg.png
 
Akebono_Rainy_Season_dmg.png
 +
Shiratsuyu_Rainy_Season.png
 +
Shiratsuyu_Rainy_Season_dmg.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season_dmg.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season_dmg.png
Line 14: Line 31:  
</gallery>
 
</gallery>
   −
===Previous CG===
+
===Returning CG===
 
<Gallery>
 
<Gallery>
 
Shouhou_Rainy.png
 
Shouhou_Rainy.png
Line 21: Line 38:  
224_Takanami_Rainy_Dmg.png
 
224_Takanami_Rainy_Dmg.png
 
Murasame_Kai_Rainy.png
 
Murasame_Kai_Rainy.png
 +
Murasame_Kai_Rainy_dmg.png
 
490_Hoppou_Rainy.png
 
490_Hoppou_Rainy.png
 
</gallery>
 
</gallery>
Line 134: Line 152:  
|梅雨の季節ですね。雨……も、たまにはいいですね。落ち着きます、多分。
 
|梅雨の季節ですね。雨……も、たまにはいいですね。落ち着きます、多分。
 
|It's the rainy season isn't it.  Rain, sometimes it's pretty good too.  It's peaceful, just maybe.
 
|It's the rainy season isn't it.  Rain, sometimes it's pretty good too.  It's peaceful, just maybe.
 +
|
 +
|-
 +
|[[Akebono]]
 +
|
 +
|はぁ? 雨避けのてるてる坊主? いいよそんなの……漣、手先器用ねぇ。やってみようかな?
 +
|Ah?  A Teru teru Bozu in case it rains?  Well I suppose that’s fine, Sazanami lend me a hand.  I guess I might as well try it.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 140: Line 164:  
|てるてる坊主?あぁ、つくってあるって。ほら!ご主人様と漣だお!
 
|てるてる坊主?あぁ、つくってあるって。ほら!ご主人様と漣だお!
 
|Teruteru bozu?  Ah, yes I made one.  Here!  One for master and one for me!
 
|Teruteru bozu?  Ah, yes I made one.  Here!  One for master and one for me!
 +
|
 +
|-
 +
|[[Ushio]]
 +
|
 +
|梅雨の雨って、なんだか落ち着いた気持ちになりますね。不思議ですっ。
 +
|The showers in the rainy season have a sort of calming effect on me.  It’s strange.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 225: Line 255:  
|
 
|
 
|-
 
|-
 
+
|[[Asashio]]
 
  −
|[[Teruzuki]]
   
|
 
|
|梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで!
+
|司令官、雨の日が続きます。第八駆逐隊、てるてる坊主生産任務に入りましょうか!?
|During the the rainy season I don't like how damp it getsWithout any sunny periods you can't hang out your laundry.  Well, Admiral if you have anything that needs washing, take it off.
+
|Commander, the rain just keeps fallingWould you like order the 8th Destroyer Division on a Teruteru Bozu making expedition?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Hatsuzuki]]
+
|[[Ooshio]]
 
|
 
|
|雨が続くな。少し体が鈍りそうだ。……こんな日は、缶詰の整理でもしよう! あ、これ、膨らんでいる……。駄目、だな。
+
|梅雨の季節は、少しアゲアゲになりにくいですか? いえ、そんなことはありません! 大潮いつだってアゲアゲです!
|The rain keeps on coming. My body feels so listless....On days like these, why don't I try organizing the canned goods!  A, this one is all inflated.  That's no good.
+
|In the rainy season do I find it a little hard to psyched up? No that's not true at allOoshio is always psyched up!
 +
|Much like Mojo Rawley Ooshio doesn't get hyped she stays hyped.
 +
|-
 +
|[[Arashio]]
 
|
 
|
|-
+
|雨の日が続くわねぇ。……しとしと、しとしと。うふふふっ。雨の日は雨の日で楽しいわよねぇ♪
|[[Shimakaze]]
+
|The rainy days just keep on going.  Drip Drop, Drip Drop. On these rainy days, In these rainy days, I'm having so much fun.
|{{Audio|file=Shimakaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~}}
  −
|''There's too much rain during the rainy season. Think of my poor Rensouhou-chans! Hurry up and come, summer! Hurry! Hurry! ''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
 
+
|[[Michishio]]
 
  −
 
  −
 
  −
 
  −
|[[Akigumo]]
   
|
 
|
|梅雨かー、つまんないな~……。え、何? みんなてるてる坊主作ってんだ! じゃあ秋雲はフルスクラッチで作ってみようかな~。塗装は~っと……。
+
|じめじめ降るわねぇ……まぁ、たまには雨の日もいいか。……あ、私の傘、勝手に使わないでね! 印つけてあるから!
|This rainy season is so boring~Huh, what?  Everyone is making teruteru bozu?  Well then, why doesn't Akigumo join in and make one from scratch  too. Painting is great~.
+
|Drip, Drip, it's coming down, well I suppose rainy days are fine too sometimesAh, don't just mess around with my umbrella! I know because it's specially marked!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 262: Line 285:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Arashio]]
+
|[[Kasumi]]
 
|
 
|
|雨の日が続くわねぇ。……しとしと、しとしと。うふふふっ。雨の日は雨の日で楽しいわよねぇ♪
+
|梅雨かぁ…。…………雨で、外も霧のように霞んでいる。この霞があるうちは大丈夫。大丈夫だから…霰、心配しないで。
|The rainy days just keep on goingDrip Drop, Drip DropOn these rainy days, In these rainy days, I'm having so much fun.
+
|The Rainy Season huh?  When it's rainy it gets misty outside similar to when it's hazyWhen it's hazy like this I'll be fine.  I'll be fine, Arare, don't worry.
 +
|This one's a bit complicated.  Kasumi means haze, so she'll be fine when there's whether like her nameKiri (mist), Kasumi (haze), and Arare (hail) also all contain the radical for rain in their kanji.
 +
|-
 +
|[[Kuroshio]]
 +
|{{Audio|file=Kuroshio_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんやね。}}
 +
|''Rain, huh? The rainy season ain't that bad in its own way too, 'ya know?''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Asashimo]]
+
|[[Oyashio]]
|
  −
|あー、なんだぁ...。雨が続くよなぁ~。なんか部屋の中って落ち着かないぜぇ。あぁーなんだかなぁー!
  −
|Ah, what's this? It just keeps on raining~.  I'm getting so restless being stuck indoors on like this.
   
|
 
|
 +
|この季節は、少しだけ心が沈みます。……司令、あっ。ごめんなさい、大丈夫です。司令に心配かけるわけにはいかない。私、頑張ります、平気です!
 +
|During this season my heart has a bit of a sinking feeling.  Commander, oh.  Sorry, I'm fine.  I can't afford to make the Commander worry about me like this.  I'll do my best to stay focused!
 +
|Yet another boat sunk in the spring.
 
|-
 
|-
|[[Asashio]]
+
|[[Hatsukaze]]
 
|
 
|
|司令官、雨の日が続きます。第八駆逐隊、てるてる坊主生産任務に入りましょうか!?
+
|梅雨かぁ。この季節は、少し落ち着いた感じがするわね。私は、嫌いじゃないんだけど。
|Commander, the rain just keeps fallingWould you like order the 8th Destroyer Division on a Teruteru Bozu making expedition?
+
|The Rainy seasonThis season gives me a bit of a soothing feeling.  That's why, I think this season isn't so bad after all.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Hamakaze]]
+
|[[Yukikaze]]
|
+
|{{Audio|file=Yukikaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
|紫陽花の花?私も好きですね。 青い花、綺麗だと思います。落ち着きますね…。
+
|{{lang|ja|しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ}}
|Hydrangea flowers?  I like them too.  I think the blue flowers are so pretty. The rain will settle down soon.
+
|''Commander...It seems like it's been raining a lot. Laundry is going to be hard because it won't dry as quickly. Commander''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Hatsukaze]]
+
|[[Tokitsukaze]]
|
+
|{{Audio|file=Tokitsukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
|梅雨かぁ。この季節は、少し落ち着いた感じがするわね。私は、嫌いじゃないんだけど。
+
|{{lang|ja|雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、司令の頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪}}
|The Rainy season. This season gives me a bit of a soothing feeling. That's why, I think this season isn't so bad after all.
+
|''I don't like the rainy season~ I don't like it~ In times like these... I'll climb on Commander's head! Garuru♪''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Hayashimo]]
+
|[[Urakaze]]
 
|
 
|
|司令官。あの……たまには、一緒に……ぅ、いえ……ぅ……
+
|雨…梅雨じゃねぇ…。紫陽花の花、綺麗じゃね。うち、好きなんじゃ♪
|CommanderUm, once in a while, together, nevermind.
+
|Rain...it's the rainy season ain't it? The hydrangea flowers though, they're so pretty.  I'm awfully fond of it all, ya know.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 304: Line 333:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kamikaze]]
+
|[[Hamakaze]]
 
|
 
|
|羽黒さん、この季節は注意して! あ、足柄さんも! どこかに行くときは、私も一緒に行きますから!
+
|紫陽花の花?私も好きですね。 青い花、綺麗だと思います。落ち着きますね…。
|Haguro-san, please be careful this season!  Ah, Ashigara-san too.  Wherever you are headed, I'll come along too!
+
|Hydrangea flowers?  I like them too.  I think the blue flowers are so prettyThe rain will settle down soon.
|Haguro and Ashigara were sunk in May and June of 1945 respectively by the BritishKamikaze was escorting the ships in each incident.
  −
|-
  −
|[[Kasumi]]
   
|
 
|
|梅雨かぁ…。…………雨で、外も霧のように霞んでいる。この霞があるうちは大丈夫。大丈夫だから…霰、心配しないで。
  −
|The Rainy Season huh?  When it's rainy it gets misty outside similar to when it's hazy.  When it's hazy like this I'll be fine.  I'll be fine, Arare, don't worry.
  −
|This one's a bit complicated.  Kasumi means haze, so she'll be fine when there's whether like her name.  Kiri (mist), Kasumi (haze), and Arare (hail) also all contain the radical for rain in their kanji.
   
|-
 
|-
|[[Kawakaze]]
+
|[[Tanikaze]]
 
|
 
|
|うーン、雨の日が続くねー。梅雨ってやつだよねぇ。ま、仕方ない。のンびりやるさ。
+
|この季節は雨が多いねぇ。 雨の音もこうしてゆっくり聞いていれば、悪くないね♪
|Yup, these rainy days are going on.  It's the rainy season ya know. Nothing we can do about it, let's just take it easy then.  
+
|There's a lot of rain in this season. Listening to the sound of rain slowly falling isn't so bad through.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kazagumo]]
+
|[[Arashi]]
 +
|
 +
|やややー、また雨じゃんか。どうも雨が続くと、体の調子がおかしくなるよ。司令は平気か?
 +
|Aw, aw, aw, it’s raining ain’t it?  If this rain keeps up my body will start to get all weird feeling.  Commander, what about you, you OK?
 
|
 
|
|この季節は、あまり好きじゃない。なんか、心が沈んでいく気がする……なんだろ
  −
|This season, I don't really like it all that much.  It gives me a sinking feeling in my heart...why is that?
  −
|Maybe because she had a sinking feeling in her hull 8 June 1944....
   
|-
 
|-
|[[Kiyoshimo]]
+
|[[Hagikaze]]
 
|
 
|
|司令官~? あのさ、ねえ、ねえ?
+
|私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。……司令?
|Commander? Hey, guess what, guess what?
+
|I like the colors of the Hydrangea Flowers. Even though they’re so pretty, the hydrangea flowers are still poisonous.  It’s strange isn’t it, Commander.  Commander?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kuroshio]]
+
|[[Maikaze]]
|{{Audio|file=Kuroshio_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|
|{{lang|ja|雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんやね。}}
+
|雨の季節ですね。う… のわっち、こんな日は一緒に踊ろうよ? えっ?狭いから駄目?おケチ!
|''Rain, huh? The rainy season ain't that bad in its own way too, 'ya know?''
+
|It’s the season of rain now.  Oh, Nowacchi, on days like these why don’t we dance together? Eh?  There’s not enough space here?  Oh, spoilsport!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Libeccio]]
+
|[[Akigumo]]
|
  −
|
   
|
 
|
 +
|梅雨かー、つまんないな~……。え、何? みんなてるてる坊主作ってんだ! じゃあ秋雲はフルスクラッチで作ってみようかな~。塗装は~っと……。
 +
|This rainy season is so boring~.  Huh, what?  Everyone is making teruteru bozu?  Well then, why doesn't Akigumo join in and make one from scratch  too. Painting is great~.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Maikaze]]
+
|[[Yuugumo]]
|
  −
|
   
|
 
|
 +
|あら、うっふふ♪巻雲さんなんです?そのてるてる坊主は。少しユニーク過ぎますね。貸してみて...ほら、これは可愛くないかしら?
 +
|Oh, hehehe.  Makigumo-san what is it?  That teru teru bozu.  It's a bit unique.  Let me help out...here, now isn't it much cuter?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 358: Line 381:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Michishio]]
+
|[[Kazagumo]]
|
  −
|じめじめ降るわねぇ……まぁ、たまには雨の日もいいか。……あ、私の傘、勝手に使わないでね! 印つけてあるから!
  −
|Drip, Drip, it's coming down, well I suppose rainy days are fine too sometimes.  Ah, don't just mess around with my umbrella! I know because it's specially marked!
  −
|
  −
|-
  −
|[[Murasame]]
  −
|
  −
|てるてる坊主? じゃあ、村雨が作ってみますね。ほら、ここをこうして……できました。
  −
|A teruteru bozu?  Well, just watch Murasame make one then.  Right, here it is, I'm finished.
   
|
 
|
 +
|この季節は、あまり好きじゃない。なんか、心が沈んでいく気がする……なんだろ
 +
|This season, I don't really like it all that much.  It gives me a sinking feeling in my heart...why is that?
 +
|Maybe because she had a sinking feeling in her hull 8 June 1944....
 
|-
 
|-
 
|[[Naganami]]
 
|[[Naganami]]
Line 374: Line 391:  
|へぁ~なんですかそれ、てるてるぼうず?ちょっと巻雲姉ぇ貸してみろって。ほら...な、可愛いだろぉ!ぉ、なんで怒ってるの?
 
|へぁ~なんですかそれ、てるてるぼうず?ちょっと巻雲姉ぇ貸してみろって。ほら...な、可愛いだろぉ!ぉ、なんで怒ってるの?
 
|Heya..what's this, a teruteru bozu?  Hey, Makigumo-nee let me borrow that for a sec.  There, now it's so cute!  Eh, why are you so mad all of a sudden?
 
|Heya..what's this, a teruteru bozu?  Hey, Makigumo-nee let me borrow that for a sec.  There, now it's so cute!  Eh, why are you so mad all of a sudden?
 +
|
 +
|-
 +
|[[Takanami]]
 +
|{{Audio|file=Takanami_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもで}}
 +
|''I think the rain will continue... maybe... Though I do enjoy the quietness that comes with rain. I like it quite a bit.''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 382: Line 405:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Ooshio]]
  −
|
  −
|梅雨の季節は、少しアゲアゲになりにくいですか? いえ、そんなことはありません! 大潮いつだってアゲアゲです!
  −
|In the rainy season do I find it a little hard to psyched up?  No that's not true at all.  Ooshio is always psyched up!
  −
|Much like Mojo Rawley Ooshio doesn't get hyped she stays hyped.
   
|-
 
|-
|[[Oyashio]]
+
|[[Asashimo]]
 
|
 
|
|この季節は、少しだけ心が沈みます。……司令、あっ。ごめんなさい、大丈夫です。司令に心配かけるわけにはいかない。私、頑張ります、平気です!
+
|あー、なんだぁ...。雨が続くよなぁ~。なんか部屋の中って落ち着かないぜぇ。あぁーなんだかなぁー!
|During this season my heart has a bit of a sinking feeling.  Commander, oh. Sorry, I'm fine.  I can't afford to make the Commander worry about me like this. I'll do my best to stay focused!
+
|Ah, what's this? It just keeps on raining~. I'm getting so restless being stuck indoors on like this.
|Yet another boat sunk in the spring.
  −
|-
  −
|[[Samidare]]
  −
|{{Audio|file=Samidare_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|梅雨の季節、五月雨、結構好きなんです。なんかこう、雨の日って良くないですか?…ねっ}}
  −
|''You know, I like the rainy season quite a bit. How do I say this? It's just so... nice. Don't you think so too?''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Shigure]]
+
|[[Hayashimo]]
|{{Audio|file=Shigure_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|提督。……止まない雨は無いさ。……そう、心配しなくていいんだ。……僕も、いつでも一緒にいる。そばにいて……いいんだよ}}
  −
|''Admiral... There's no such thing as a rain that won't stop. You don't have to worry. I'll always be here by your side. ''
   
|
 
|
|-
+
|司令官。あの……たまには、一緒に……ぅ、いえ……ぅ……
|[[Shiratsuyu]]
+
|Commander. Um, once in a while, together, nevermind.
|
  −
|いっちばん効き目のあるてるてる坊主作ろーっと! ……ん、むむ……あれ? あれれ? む、難しい……。
  −
|I'll make the most effective teruteru bozu! Mmm...hmm hmm, what?  Wh-what? This is hard....  
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Suzukaze]]
+
|[[Kiyoshimo]]
|{{Audio|file=Suzukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|う~ん、梅雨だな。雨かあ、嫌いじゃねえけど…なっ五月雨、なあ}}
  −
|''Ugh, it's the rainy season. Rain, huh? I guess I don't mind it that much. Right, Samidare?''
   
|
 
|
|-
+
|司令官~? あのさ、ねえ、ねえ?
|[[Takanami]]
+
|Commander?  Hey, guess what, guess what?
|{{Audio|file=Takanami_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもで}}
  −
|''I think the rain will continue... maybe... Though I do enjoy the quietness that comes with rain. I like it quite a bit.''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Tanikaze]]
+
|[[Teruzuki]]
 
|
 
|
|この季節は雨が多いねぇ。 雨の音もこうしてゆっくり聞いていれば、悪くないね♪
  −
|There's a lot of rain in this season.  Listening to the sound of rain slowly falling isn't so bad through.
   
|梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで!
 
|梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで!
|-
+
|During the the rainy season I don't like how damp it gets. Without any sunny periods you can't hang out your laundry. Well, Admiral if you have anything that needs washing, take it off.
|[[Tokitsukaze]]
  −
|{{Audio|file=Tokitsukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、司令の頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪}}
  −
|''I don't like the rainy season~ I don't like it~ In times like these... I'll climb on Commander's head! Garuru♪''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Umikaze]]
+
|[[Hatsuzuki]]
 
|
 
|
|この季節、雨が多いですね。でも静か……いいですね。海風、雨の日も好きです。
+
|雨が続くな。少し体が鈍りそうだ。……こんな日は、缶詰の整理でもしよう! あ、これ、膨らんでいる……。駄目、だな。
|This season, there's a lot of rain isn't thereBut the quiet...it's pretty niceUmikaze likes rainy days too.
+
|The rain keeps on coming.  My body feels so listless.  ....On days like these, why don't I try organizing the canned goods!  A, this one is all inflatedThat's no good.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Urakaze]]
+
|[[Shimakaze]]
|
+
|{{Audio|file=Shimakaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
|雨…梅雨じゃねぇ…。紫陽花の花、綺麗じゃね。うち、好きなんじゃ♪
+
|{{lang|ja|この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~}}
|Rain...it's the rainy season ain't it?  The hydrangea flowers though, they're so pretty.  I'm awfully fond of it all, ya know.
+
|''There's too much rain during the rainy season. Think of my poor Rensouhou-chans! Hurry up and come, summer! Hurry! Hurry! ''
|
  −
|-
  −
|[[Yukikaze]]
  −
|{{Audio|file=Yukikaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ}}
  −
|''Commander...It seems like it's been raining a lot. Laundry is going to be hard because it won't dry as quickly. Commander''
  −
|
  −
|-
  −
|colspan="1" rowspan="2"|[[Yuudachi]]
  −
|
  −
|うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい!
  −
|Yuuuup, feels so good poi!
   
|
 
|
 
|-
 
|-
 +
|[[Libeccio]]
 
|
 
|
|う~ん、雨の日は出不精になってしまいがちだけど、でも外に出かけるっぽい! ぽーい♪
+
|雨!雨雨雨!「ツーユー」という季節、雨ばっかじゃない?そういうもんなんだ。
|Yup, On rainy days you tend to get stuck in the house, but it feels like we can go out now poi!  poi!
+
|Rain!  Rain Rain Rain!  You call this season “Tsuyu”, is it nothing but rain?  I see, so it's like that then.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Yuugumo]]
  −
|
  −
|あら、うっふふ♪巻雲さんなんです?そのてるてる坊主は。少しユニーク過ぎますね。貸してみて...ほら、これは可愛くないかしら?
  −
|Oh, hehehe.  Makigumo-san what is it?  That teru teru bozu.  It's a bit unique.  Let me help out...here, now isn't it much cuter?
  −
|
   
|}
 
|}
   Line 480: Line 458:  
!style="width:21%;"|Notes
 
!style="width:21%;"|Notes
 
|-
 
|-
|[[Abukuma]]
+
|[[Tenryuu]]
|{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{Audio|file=Tenryuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  |{{lang|ja|雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!}}
+
  |{{lang|ja|提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってる}}
  |''It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone.''
+
  |''Admiral, you're going out? You should bring an umbrella with you, says my radar''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Tatsuta]]
 +
|{{Audio|file=Tatsuta_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ}}
 +
|''I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Kuma]]
 +
|
 +
|梅雨は苦手だクマ……。ク~マ~……ク~マ~……。あー雨は苦手だクマ……。ク~マ~……
 +
|I don't like rainy season kuma... Kuma~ Kuma~ Ah I don't like rain Kuma.... Kuma~
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Agano]]
+
|[[Tama]]
 +
|{{Audio|file=Tama_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ}}
 +
|''On rainy days, I just want to curl up in a ball and stay in my room nyaa. I'm sleepy nyaa. Good night nyaa''
 
|
 
|
|雨…最近雨が多い。あ、そっか。梅雨だからだ。能代、今梅雨だよ! うふふ♪
+
|-
|Rain...lately there's so much rain. Ah, that's right. It's because it's the rainy season.  Noshiro, it's the rainy season now! Ufufu
+
|[[Kiso]]
 +
|{{Audio|file=Kiso_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にする}}
 +
|''The season of rain, my bodies wound is aching. It's telling me to hurry up...I'm going to care about it''  
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Jintsuu]]
+
|[[Yura]]
|{{Audio|file=JIntsuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|
|{{lang|ja|梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かです}}
+
|梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ね♪
|''The rainy season, the sound of the rain...it soothes you, doesn't it? ...Admiral, you're awfully quiet today''
+
|The Rainy Season. Admiral-san why don't you and me just take it easy and hang out together in here. I'll brew us some tea. Teeeea.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 504: Line 500:  
|[[:wikipedia:Shiritori|Shiritori]] is a Japanese word game in which ending the word with 'n' causes the player to lose as demonstrated by Kinu saying Kuchikuka'n'.
 
|[[:wikipedia:Shiritori|Shiritori]] is a Japanese word game in which ending the word with 'n' causes the player to lose as demonstrated by Kinu saying Kuchikuka'n'.
 
|-
 
|-
|[[Kiso]]
+
|[[Abukuma]]
|{{Audio|file=Kiso_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  |{{lang|ja|雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にする}}
+
  |{{lang|ja|雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!}}
  |''The season of rain, my bodies wound is aching. It's telling me to hurry up...I'm going to care about it''  
+
  |''It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone.''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kuma]]
+
|[[Sendai]]
 +
|{{Audio|file=Sendai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね}}
 +
|''Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything''
 
|
 
|
|梅雨は苦手だクマ……。ク~マ~……ク~マ~……。あー雨は苦手だクマ……。ク~マ~……
+
|-
|I don't like rainy season kuma... Kuma~ Kuma~ Ah I don't like rain Kuma.... Kuma~
+
|[[Jintsuu]]
 +
|{{Audio|file=JIntsuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かです}}
 +
|''The rainy season, the sound of the rain...it soothes you, doesn't it? ...Admiral, you're awfully quiet today''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 522: Line 524:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Noshiro]]
+
|[[Yuubari]]
 
|
 
|
|紫陽花の花、綺麗。提督はこの季節、お好きですか? 能代は、少し心が穏やかになるような気がして、好きです。
+
|ぅわぁ~、梅雨の季節って機械が錆びやすいから、少し嫌かも。でも、頑張ろっと!
|The Hydrangea flowers are so pretty.  Admiral, do you like the rainy season? For Noshiro, it creates a small relaxing feeling in my heart, so I like it.
+
|Uwa~ The rainy season makes my machinery more likely to rust, I think I kind of hate it.  But, I’ll just work harder then!
|-
  −
|[[Ooyodo]]
  −
|
  −
|最近雨の日が続きますが、艦隊は稼動状態に有ります。梅雨の一日…提督、艦隊運用はどうなさいますか? …え、本日はお休み? 本当に? 提督、いいんですか?
  −
|Lately these rainy days go one without ceasing, but the fleet is ready for operations as always. On this day in the rainy season...Admiral, would you like to go out on an operation? Eh, take today off?  Really?  Admiral are you sure that's fine?
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Sakawa]]
+
|[[Agano]]
 
|
 
|
|ぴゃあぁぁぁ! 雨の日が多いっぴゃ。梅雨の季節は、あまりお外に行けないね。ふぅ…
+
|雨…最近雨が多い。あ、そっか。梅雨だからだ。能代、今梅雨だよ! うふふ♪
|Pyaaaaa! There's so many rainy days PyaWhen the rainy season happens, you can't go outside.  Fu...
+
|Rain...lately there's so much rain. Ah, that's rightIt's because it's the rainy season.  Noshiro, it's the rainy season now! Ufufu
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Sendai]]
+
|[[Noshiro]]
|{{Audio|file=Sendai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね}}
  −
|''Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything''
   
|
 
|
|-
+
|紫陽花の花、綺麗。提督はこの季節、お好きですか? 能代は、少し心が穏やかになるような気がして、好きです。
|[[Tama]]
+
|The Hydrangea flowers are so prettyAdmiral, do you like the rainy season? For Noshiro, it creates a small relaxing feeling in my heart, so I like it.
|{{Audio|file=Tama_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
  |{{lang|ja|雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ}}
  −
|''On rainy days, I just want to curl up in a ball and stay in my room nyaa. I'm sleepy nyaa. Good night nyaa''
  −
|
  −
|-
  −
|[[Tatsuta]]
  −
|{{Audio|file=Tatsuta_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ}}
  −
|''I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu''
  −
|
  −
|-
  −
|[[Tenryuu]]
  −
|{{Audio|file=Tenryuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってる}}
  −
|''Admiral, you're going out? You should bring an umbrella with you, says my radar''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 569: Line 548:  
|Those cooking skills apply to arts and crafts too it seems.
 
|Those cooking skills apply to arts and crafts too it seems.
 
|-
 
|-
|[[Yura]]
+
|[[Sakawa]]
 +
|
 +
|ぴゃあぁぁぁ! 雨の日が多いっぴゃ。梅雨の季節は、あまりお外に行けないね。ふぅ…
 +
|Pyaaaaa!  There's so many rainy days Pya.  When the rainy season happens, you can't go outside.  Fu...
 +
|
 +
|-
 +
|[[Ooyodo]]
 
|
 
|
|梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ね♪
+
|最近雨の日が続きますが、艦隊は稼動状態に有ります。梅雨の一日…提督、艦隊運用はどうなさいますか? …え、本日はお休み? 本当に? 提督、いいんですか?
|The Rainy Season. Admiral-san why don't you and me just take it easy and hang out together in here. I'll brew us some tea.  Teeeea.
+
|Lately these rainy days go one without ceasing, but the fleet is ready for operations as always. On this day in the rainy season...Admiral, would you like to go out on an operation?  Eh, take today off?  Really? Admiral are you sure that's fine?
 
|
 
|
 
|}
 
|}
Line 591: Line 576:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Atago]]
+
|[[Kinugasa]]
 
|
 
|
|よく降るわね~。こういう時は、ホットミルクが美味しいの。本当よ。……試してみる?
+
|はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ!
|It just keeps raining~ At times like these, hot milk is deliciousReally.  Would you like to try it?
+
|Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been droppingAh, Jeez! This isn't the time for photos Aoba!  Give me those shots!
|2lewd4me
  −
|-
  −
|[[Chikuma]]
  −
|{{Audio|file=Chikuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
  |{{lang|ja|姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか}}
  −
|''Nee-san, don't bully the snail. Oh, you're just loving them? oh, ok then ''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Choukai]]
+
|[[Myoukou]]
|{{Audio|file=Choukai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{Audio|file=Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  |{{lang|ja|司令官さん。梅雨の季節は、少し落ち着きますね…え、違いますか!?す、すみません}}
+
  |{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}}
  |''Commander. This rainy season soothes you, doesn't it...oh, not really!? I'm sorry''
+
  |''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kinugasa]]
+
|[[Takao]]
 
|
 
|
|はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ!
+
|最近、雨が多いですね……。まさに梅雨!と言って差し上げますわ! ……ゴ、ゴメンナサイ……。
|Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been droppingAh, Jeez!  This isn't the time for photos Aoba!  Give me those shots!
+
|Lately, there's been so much rainI say to you, It's the rainy season! S-sorry....
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kumano]]
+
|[[Atago]]
|
  −
|雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。
  −
|Rain...it is the rainy season.  On days like this I feel as though I'd like to partake of a sandwich.
   
|
 
|
 +
|よく降るわね~。こういう時は、ホットミルクが美味しいの。本当よ。……試してみる?
 +
|It just keeps raining~ At times like these, hot milk is delicious.  Really.  Would you like to try it?
 +
|Very Suggestive there Atago....
 
|-
 
|-
 
|[[Maya]]
 
|[[Maya]]
Line 627: Line 606:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Mogami]]
+
|[[Choukai]]
 +
|{{Audio|file=Choukai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|司令官さん。梅雨の季節は、少し落ち着きますね…え、違いますか!?す、すみません}}
 +
|''Commander. This rainy season soothes you, doesn't it...oh, not really!? I'm sorry''
 +
|
 +
|-
 +
|colspan="1" rowspan="2"|[[Mogami]]
 
|
 
|
 
|提督、ちょっと動かないでね。・・・ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ!
 
|提督、ちょっと動かないでね。・・・ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ!
Line 633: Line 618:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Myoukou]]
+
|
|{{Audio|file=Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|三隈、どうしたの? 元気ないね? わかった、鈴谷と熊野呼んで御茶会でもしようか。ね?
|{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}}
+
|Mikuma, what is it?  Are you feeling down?  I got it, I’ll call Suzuya and Kumano over and we’ll have a tea party.  How’s that?
  |''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me''
+
|
 +
|-
 +
|[[Mikuma]]
 +
|
 +
|雨の日が続きますわ。この季節は少し苦手です。何か、悲しい気持ちになってしまって。いけませんね。
 +
|These rainy days just keep going on. I sort of don't like this rainy season. It causes something like a sad feeling to come over me. I can't even bring myself to go anywhere.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 645: Line 635:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Takao]]
+
|[[Kumano]]
 
|
 
|
|最近、雨が多いですね……。まさに梅雨!と言って差し上げますわ! ……ゴ、ゴメンナサイ……。
+
|雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。
|Lately, there's been so much rain. I say to you, It's the rainy season! S-sorry....
+
|Rain...it is the rainy season. On days like this I feel as though I'd like to partake of a sandwich.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 655: Line 645:  
  |{{lang|ja|塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと!}}
 
  |{{lang|ja|塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと!}}
 
  |''There's a snail on top of the fence! That's new...huh!? It's eating the fence!? Wow!''
 
  |''There's a snail on top of the fence! That's new...huh!? It's eating the fence!? Wow!''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Chikuma]]
 +
|{{Audio|file=Chikuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか}}
 +
|''Nee-san, don't bully the snail. Oh, you're just loving them? oh, ok then ''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 677: Line 673:  
!style="width:35%;"|English
 
!style="width:35%;"|English
 
!style="width:21%;"|Notes
 
!style="width:21%;"|Notes
 +
|-
 +
|[[Kongou]]
 +
|{{Audio|file=Kongou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|Oh、Rainyな梅雨のSeason、私苦手デース!うぅ~}}
 +
|''Oh, this rainy season, I don't like it desu! Uuu~''
 +
|
 
|-
 
|-
 
|[[Fusou]]
 
|[[Fusou]]
Line 682: Line 684:  
  |{{lang|ja|山城、梅雨の季節は、やっぱり雨が多いわね。時雨は元気にしているかしら}}
 
  |{{lang|ja|山城、梅雨の季節は、やっぱり雨が多いわね。時雨は元気にしているかしら}}
 
  |''It sure rains a lot during the rainy season doesn't it, Yamashiro? I wonder if Shigure is doing alright.''
 
  |''It sure rains a lot during the rainy season doesn't it, Yamashiro? I wonder if Shigure is doing alright.''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Yamashiro]]
 +
|{{Audio|file=Yamashiro_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|姉様、梅雨の季節は艤装が傷みがちで困りますね。ほんっと、もう…不幸だ}}
 +
|''Nee-sama, This rainy season really ruins our equipment. Such misfortune...''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 690: Line 698:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Iowa]]
+
|[[Nagato]]
 +
|{{Audio|file=Nagato_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな}}
 +
|''Mutsu, what is it? Umbrella? Ah, Thank you. Rain during the rainy season... I suppose it's good to have relaxing days like this, too.''
 
|
 
|
|rainが多いわね。このseason(シーズン)…。ツー、ユー(to you)…て言うの。あなたの…ため…。ロマンティックな季節ね。さすがニッポンだわぁ。
+
|-
|There's sure a lot of rain huh. You call it "To You?" As in "anata no...tame?"  It's such a romantic season, then. That's Japan for ya.
+
|[[Mutsu]]
 +
|{{Audio|file=Mutsu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、}}
 +
|''Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day.''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kongou]]
+
|[[Yamato]]
|{{Audio|file=Kongou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|Oh、Rainyな梅雨のSeason、私苦手デース!うぅ~}}
  −
|''Oh, this rainy season, I don't like it desu! Uuu~''
   
|
 
|
|-
+
|アイオワ、さん? あ、可愛いですね、そのてるてる坊主。ね、良かったら一緒に作りましょ? 大和のはね、ここをこうして…
|[[Littorio]]
+
|Iowa-san?  Ah, that teruteru bozu, it's so cuteHey, if you'd like, could we make one together. When I make them, I do it this way...
|{{Audio|file=Littorio_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
  |{{lang|ja|何か雨が多いですね最近。これが日本の、梅雨というものなんですね。勉強になります。}}
  −
|''It rains alot recently. So this is the rainy season in Japan. I'm learning something.''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 714: Line 722:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Mutsu]]
+
|[[Littorio]]
|{{Audio|file=Mutsu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{Audio|file=Littorio_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  |{{lang|ja|あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、}}
+
  |{{lang|ja|何か雨が多いですね最近。これが日本の、梅雨というものなんですね。勉強になります。}}
  |''Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day.''
+
  |''It rains alot recently. So this is the rainy season in Japan. I'm learning something.''
|
  −
|-
  −
|[[Nagato]]
  −
|{{Audio|file=Nagato_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな}}
  −
|''Mutsu, what is it? Umbrella? Ah, Thank you. Rain during the rainy season... I suppose it's good to have relaxing days like this, too.''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 732: Line 734:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Yamashiro]]
+
|[[Iowa]]
|{{Audio|file=Yamashiro_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|姉様、梅雨の季節は艤装が傷みがちで困りますね。ほんっと、もう…不幸だ}}
  −
|''Nee-sama, This rainy season really ruins our equipment. Such misfortune...''
   
|
 
|
|-
+
|rainが多いわね。このseason(シーズン)…。ツー、ユー(to you)…て言うの。あなたの…ため…。ロマンティックな季節ね。さすがニッポンだわぁ。
|[[Yamato]]
+
|There's sure a lot of rain huh. You call it "To You?" As in "anata no...tame?" It's such a romantic season, thenThat's Japan for ya.
|
  −
|アイオワ、さん? あ、可愛いですね、そのてるてる坊主。ね、良かったら一緒に作りましょ? 大和のはね、ここをこうして…
  −
|Iowa-san? Ah, that teruteru bozu, it's so cuteHey, if you'd like, could we make one togetherWhen I make them, I do it this way...
   
|
 
|
 
|}
 
|}
Line 757: Line 753:  
|また雨……こんな日は、食べ物が傷みやすくて困ります。洗濯物も……。どうしましょう?
 
|また雨……こんな日は、食べ物が傷みやすくて困ります。洗濯物も……。どうしましょう?
 
|Rain again....on these kinds of days it's troublesome for the food, it bruises so easily.  The laundry too... What should we do?
 
|Rain again....on these kinds of days it's troublesome for the food, it bruises so easily.  The laundry too... What should we do?
 +
|
 +
|-
 +
|[[Chitose]]
 +
|
 +
|梅雨…晴れの日は少ないですが、こんな日はお部屋で軽く飲むのもいいですね。うふ♪
 +
|Rainy season…although there aren’t a lot of sunny days, spending these days indoors doing some light drinking is pretty good too.  Ufu.
 +
|
 +
|-
 +
|[[Chiyoda]]
 +
|
 +
|雨の日、ちょっと退屈。千歳お姉はなにしてるのかな? …え、ちょっと見てくるだけ!
 +
|These rainy days are kind of boring.  I wonder what Chitose-onee is doing right now?  Eh, let me have just a little peek!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 784: Line 792:  
  |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。また雨…こんな日は間宮で息抜きもいいですね、提督。…提督}}
 
  |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。また雨…こんな日は間宮で息抜きもいいですね、提督。…提督}}
 
  |''Looks like it's the rainy season. Rain again...days like this, I just want to stay at Mamiya's, Admiral....Admiral''
 
  |''Looks like it's the rainy season. Rain again...days like this, I just want to stay at Mamiya's, Admiral....Admiral''
|
  −
|-
  −
|[[Graf Zeppelin]]
  −
|
  −
|この季節は雨が多いのだな。私の工事が最初に中止されたのも、この季節だったな。忌々しいことだ。……いや、古い些事か。忘れてくれ。
  −
|It sure rains a lot in this season.  When they first halted my construction it was this season too.  How annoying. No, that's just an old gripe.  Forget I said anything.
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 803: Line 805:  
  |''It's the rainy season. This reminds me of the MO Operation. The rain at that time was bad...right, Zuikaku?''
 
  |''It's the rainy season. This reminds me of the MO Operation. The rain at that time was bad...right, Zuikaku?''
 
|
 
|
 +
|-
 +
|[[Zuikaku]]
 +
|{{Audio|file=Zuikaku_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|この季節は嫌だな…何かやだ、苦手。翔鶴姉、大丈夫かな。なんか、心配}}
 +
|''I don't like this season...I don't know, I just don't. I wonder if Shoukaku-nee is fine. I'm worried.''
 +
|During the battle of the Coral Sea / MO Operation Zuikaku was hidden by a rainstorm and avoided the US attack while Shoukaku was heavily damaged.
 +
 
|-
 
|-
 
|[[Unryuu]]
 
|[[Unryuu]]
Line 810: Line 819:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Zuikaku]]
+
|[[Graf Zeppelin]]
|{{Audio|file=Zuikaku_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|
|{{lang|ja|この季節は嫌だな…何かやだ、苦手。翔鶴姉、大丈夫かな。なんか、心配}}
+
|この季節は雨が多いのだな。私の工事が最初に中止されたのも、この季節だったな。忌々しいことだ。……いや、古い些事か。忘れてくれ。
|''I don't like this season...I don't know, I just don't. I wonder if Shoukaku-nee is fine. I'm worried.''
+
|It sure rains a lot in this season. When they first halted my construction it was this season too. How annoying. No, that's just an old gripe. Forget I said anything.
|During the battle of the Coral Sea / MO Operation Zuikaku was hidden by a rainstorm and avoided the US attack while Shoukaku was heavily damaged.
+
|
 
|}
 
|}
   Line 915: Line 924:  
  |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない}}
 
  |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない}}
 
  |''It's the rainy season. My factory equipment is going to be ruined...I guess it's time to upgrade, and put some oil on it''
 
  |''It's the rainy season. My factory equipment is going to be ruined...I guess it's time to upgrade, and put some oil on it''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Hayasui]]
 +
|
 +
|梅雨の季節はじとじとして少し苦手です。けど大丈夫です!いつだって、艦隊と提督さんをサポートします!はい!
 +
|The rainy season is so damp, I kind of dislike it.  But I'm still fine!  I'll still support the fleet and Admiral-san as like always!  Right!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 925: Line 940:     
{{Seasonal}}
 
{{Seasonal}}
 +
[[Category:Rainy Season]]
 
[[zh:季节性/2016年梅雨季节]]
 
[[zh:季节性/2016年梅雨季节]]
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits