• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Mogami"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Mdbibby
(Updated translations)
Line 79: Line 79:
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。
 
| 自己紹介=ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。
| EN1=
+
| EN1=I'm Mogami. It's alright, I won't collide with anyone this time. Really!
 
| Note1=
 
| Note1=
 
| Library=重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。三連主砲がいい感じでしょ?そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう?
 
| Library=重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。三連主砲がいい感じでしょ?そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう?
| EN0=
+
| EN0=I'm the heavy cruiser Mogami-class nameship, Mogami. Aren't Three-barreled main guns great?
 +
Yeah, yeah, I've got a habit of blowing the other ships out of the water, I wonder why?
 
| Note0=
 
| Note0=
 
| 秘書クリック会話①=ん?提督、何?
 
| 秘書クリック会話①=ん?提督、何?
| EN2=Huh? what, commander?
+
| EN2=Huh? what, Admiral?
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=提督は寂しがり屋だなぁ
 
| 秘書クリック会話②=提督は寂しがり屋だなぁ
| EN3=
+
| EN3=The Admirals a loner, huh...
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=あんまりしつこいと、僕、ちょっと怒っちゃうぞ
 
| 秘書クリック会話③=あんまりしつこいと、僕、ちょっと怒っちゃうぞ
| EN4=
+
| EN4=If you're too persistent, I'll get a bit mad, you know
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
Line 97: Line 98:
 
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=提督に電文が入っているよ
 
| 戦績表示時=提督に電文が入っているよ
| EN5=
+
| EN5=Telegram for the Admiral!
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=最上、出撃するよ
 
| 編成選択時=最上、出撃するよ
| EN6=
+
| EN6=Mogami, setting off!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=うぇ?僕?
 
| 装備時①=うぇ?僕?
| EN7=
+
| EN7=Eh? Me?
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=どう?僕に似合っているかな
 
| 装備時②=どう?僕に似合っているかな
| EN8=
+
| EN8=How's it? Suits me, yeah?
 
| Note8=
 
| Note8=
| 装備時③=僕を強くしてくれるのかい?
+
| 装備時③=僕を強くしてくれるのかい?
| EN9=
+
| EN9=I'm getting stronger, yeah?
 
| Note9=
 
| Note9=
| 補給時=僕を強くしてくれるのかい?  
+
| 補給時=僕を強くしてくれるのかい?
| EN24=
+
| EN24=I'm getting stronger, yeah?
 
| Note24=
 
| Note24=
| ドック入り=いえ、衝突の傷じゃ…ないから
+
| ドック入り=いえ、衝突の傷じゃ…ないから
| EN10=
+
| EN10=No, this isn't collision... damage...
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(重傷)=ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね
 
| ドック入り(重傷)=ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね
| EN11=
+
| EN11=Dang, my stern cannons got damaged a little bit.
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新しい仲間が来たね
 
| 建造時=新しい仲間が来たね
| EN12=
+
| EN12=A new friend is here!
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=艦隊が帰ってきたね
 
| 艦隊帰投時=艦隊が帰ってきたね
| EN13=
+
| EN13=The fleet's back
 
| Note13=
 
| Note13=
 
| 出撃時=僕についてきてよ
 
| 出撃時=僕についてきてよ
| EN14=
+
| EN14=I'm heading out!
 
| Note14=
 
| Note14=
| 戦闘開始時=さあ始めるよ、いーい?
+
| 戦闘開始時=さあ始めるよ、いーい?
| EN15=
+
| EN15=Hey, is it okay to start now?
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 136: Line 137:
 
| Note15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=敵艦発見、撃てェ!
 
| 攻撃時=敵艦発見、撃てェ!
| EN16=
+
| EN16=Enemy spotted, fiiire!
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=衝突しないようにしないと
 
| 夜戦開始時=衝突しないようにしないと
| EN17=
+
| EN17=I'd better not have a collision...
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=来るなら来い
 
| 夜戦攻撃時=来るなら来い
| EN18=
+
| EN18=If you're gonna come, come!
| Note18=
+
| Note18=(Could go with "Come at me bro", though...)
 
| MVP時=僕が一番なの?ふーん、そう…ま、素直に嬉しいよ、ありがとう!
 
| MVP時=僕が一番なの?ふーん、そう…ま、素直に嬉しいよ、ありがとう!
| EN19=
+
| EN19=I'm number one? Hmm, yeah... to be frank, I'm happy, thanks!
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=痛ったたた…
 
| 被弾小破①=痛ったたた…
| EN20=
+
| EN20=Owwwww...
 
| Note20=
 
| Note20=
 
| 被弾小破②=痛ったた…!僕を怒らせたね…!
 
| 被弾小破②=痛ったた…!僕を怒らせたね…!
| EN21=
+
| EN21=Oww..! You've made me mad..!
 
| Note21=
 
| Note21=
 
| 被弾カットイン=くぅ!これじゃあ戦闘続行は難しいよ…
 
| 被弾カットイン=くぅ!これじゃあ戦闘続行は難しいよ…
| EN22=
+
| EN22=Argh!  This'll make it hard to keepgoing on...
| Note22=
+
| Note22=(Going on with the battle)
 
| 撃沈時(反転)=ボクも沈むんだね…仕方ないか…
 
| 撃沈時(反転)=ボクも沈むんだね…仕方ないか…
| EN23=
+
| EN23=I'm sinking too... was it inevitable?...
| Note23=
+
| Note23=}}
}}
 
 
====Aviation Cruiser====
 
====Aviation Cruiser====
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる?
 
| 自己紹介=提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる?
 
Teitoku,mata atta ne, Mogami dayo.Boku no hikou kanpan dou?Niatteru?
 
Teitoku,mata atta ne, Mogami dayo.Boku no hikou kanpan dou?Niatteru?
| EN1=
+
| EN1=We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my fight deck? Does it suit me?
 
| Note1=
 
| Note1=
 
| Library=最上型重巡洋艦1番艦。最上の後部主砲を全て取り払って、代わりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。水上機母艦並の航空力と火力、どうよ!
 
| Library=最上型重巡洋艦1番艦。最上の後部主砲を全て取り払って、代わりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。水上機母艦並の航空力と火力、どうよ!
| EN0=
+
| EN0=1st of the Mogami-class heavy cruisers. By taking off my stern cannons, and replacing them with a aviation deck, the Aviation Cruiser was developed! Equal fire and air power, howzat!
 
| Note0=
 
| Note0=
 
| 秘書クリック会話①=航空甲板が気になるのかい?
 
| 秘書クリック会話①=航空甲板が気になるのかい?
 
Koukuu kanpan ga kininaru no kai?
 
Koukuu kanpan ga kininaru no kai?
| EN2=Are you worried about my flight deck?
+
| EN2=You interested in my flight deck?
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=提督、ボクに何か用?
 
| 秘書クリック会話②=提督、ボクに何か用?
 
Teitoku,boku ni nani ka you?
 
Teitoku,boku ni nani ka you?
| EN3=
+
| EN3=Admiral, have you got something for me to do?
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね
 
| 秘書クリック会話③=いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね
 
Iyah,ma,kuubo toha chigaunn dakedone.Kekkou umaku tsukaeba omoshiroi to omounn dayone
 
Iyah,ma,kuubo toha chigaunn dakedone.Kekkou umaku tsukaeba omoshiroi to omounn dayone
| EN4=Well, we are different from regular carrier. I think it will be interest if used well.
+
| EN4=Yeaaah, well, I'm are different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know?
| Note4=rough translation
+
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
 
| EN4a=
 
| EN4a=
Line 186: Line 186:
 
| 戦績表示時=提督にお知らせみたいだよ
 
| 戦績表示時=提督にお知らせみたいだよ
 
Teitoku ni oshirase mitai dayo.
 
Teitoku ni oshirase mitai dayo.
| EN5=
+
| EN5=Looks like there's a notice for the Admiral
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=航空巡洋艦 最上、出撃するよ
 
| 編成選択時=航空巡洋艦 最上、出撃するよ
 
Koukuu junyoukan Mogami, shutugeki suruyo
 
Koukuu junyoukan Mogami, shutugeki suruyo
| EN6=
+
| EN6=Aviation cruiser Mogami, launching!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=うふっボクをますます強くしてくれるの?
 
| 装備時①=うふっボクをますます強くしてくれるの?
 
Uhu,boku wo masumasu tsuyoku shite kureruno?
 
Uhu,boku wo masumasu tsuyoku shite kureruno?
| EN7=
+
| EN7=Ooh, you're gonna make me even stronger?
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=これをこうして使うのか・・・へー
 
| 装備時②=これをこうして使うのか・・・へー
 
Kore wo koushite tsukauno ka...heee
 
Kore wo koushite tsukauno ka...heee
| EN8=
+
| EN8=So you use it like this... huh~
 
| Note8=
 
| Note8=
 
| 装備時③=衝突禁止!
 
| 装備時③=衝突禁止!
 
Shoutotsu Kinshi!
 
Shoutotsu Kinshi!
| EN9=Ban a collision!
+
| EN9=Collisions are forbidden!
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=うふっボクをますます強くしてくれるの?
 
| 補給時=うふっボクをますます強くしてくれるの?
| EN24=
+
| EN24=Ooh, you're gonna make me even stronger?
 
| Note24=
 
| Note24=
 
| ドック入り=修理に入るよ。しっかし、どうして味方同士でぶつかるかなぁ・・・ったくもう・・・
 
| ドック入り=修理に入るよ。しっかし、どうして味方同士でぶつかるかなぁ・・・ったくもう・・・
 
Shuuri ni hairuyo. Shikkashi,doushite mikata doushi de Butsukaru kana...mattaku mou...
 
Shuuri ni hairuyo. Shikkashi,doushite mikata doushi de Butsukaru kana...mattaku mou...
| EN10=Entering the repair...why was it happened to  collide with a friend?...Oh dear...
+
| EN10=Going in for repairs. But, how's I hit an ally..? Damnit...
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(重傷)=あーぁ折角の航空甲板が台無しだよ、もう
 
| ドック入り(重傷)=あーぁ折角の航空甲板が台無しだよ、もう
 
Ah..sekkaku no koukuu kannpan ga dainashi dayo,mou
 
Ah..sekkaku no koukuu kannpan ga dainashi dayo,mou
| EN11=
+
| EN11=Aaah... my long-awaited flight deck came to nothing, damnit...
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新しい仲間がきたよ
 
| 建造時=新しい仲間がきたよ
| EN12=
+
| EN12=A new friend has come!
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=作戦が終わった艦隊が戻って来たね
 
| 艦隊帰投時=作戦が終わった艦隊が戻って来たね
| EN13=
+
| EN13=The operation is over, the fleet has come back
 
| Note13=
 
| Note13=
 
| 出撃時=出るの?そう来なくっちゃ
 
| 出撃時=出るの?そう来なくっちゃ
| EN14=
+
| EN14=Sortieing? I thought it wouldn't come
 
| Note14=
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=いっけー
 
| 戦闘開始時=いっけー
| EN15=
+
| EN15=Go~!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ?
 
| 航空戦開始時=五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ?
 
Samidare wo atumete hayashi ...te Basho dakke?
 
Samidare wo atumete hayashi ...te Basho dakke?
| EN15a=
+
| EN15a=Gathering the rains of the wet season swiftl.... wait, Basho?
 
| Note15a=From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa"
 
| Note15a=From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa"
 +
The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River.
 
| 攻撃時=いっけーor甘い甘い
 
| 攻撃時=いっけーor甘い甘い
| EN16=
+
| EN16=Go~! or Too weak!
| Note16=
+
| Note16=(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...)
| 夜戦開始時=
+
| 夜戦開始時=よーし、ボクも突撃するぞー!
| EN17=
+
| EN17=Alriight, I'm gonna charge too!
 
| Note17=
 
| Note17=
| 夜戦攻撃時=航空戦開始時と同じ
+
| 夜戦攻撃時=
| EN18=
+
| EN18=  
 
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね
 
| MVP時=これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね
 
Kore ga Koukuu junyoukan no jituryoku sa. Heli tousai goeikan no sakigake no youna boku dakara ne.
 
Kore ga Koukuu junyoukan no jituryoku sa. Heli tousai goeikan no sakigake no youna boku dakara ne.
| EN19=This is my power, dude.Cause I'm something like pioneer of the cruiser carrying helicopters.
+
| EN19=This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter cruisers, you know?
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=しまった!火災発生?!
 
| 被弾小破①=しまった!火災発生?!
| EN20=
+
| EN20=Crap! A fire?!
 
| Note20=
 
| Note20=
| 被弾小破②=
+
| 被弾小破②=うあっ!?
| EN21=
+
| EN21=Wha!?
 
| Note21=
 
| Note21=
 
| 被弾カットイン=くっそー直撃かよ・・・冗談じゃないよ・・・
 
| 被弾カットイン=くっそー直撃かよ・・・冗談じゃないよ・・・
| EN22=
+
| EN22=Damnit! A direct hit... that's no joke...
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=
 
| 撃沈時(反転)=

Revision as of 05:05, 7 November 2013

Info

Basic

Mogami

No.51 最上

Mogami Class Heavy Cruiser

051.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 41 Icon Gun.png Firepower 40 (59)
Icon Armor.png Armor 31 (59) Icon Torpedo.png Torpedo 18 (69)
Icon Evasion.png Evasion 35 (?) Icon AA.png AA 20 (59)
Icon Aircraft.png Aircraft 6 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 14 (?)
Icon Range.png Range Medium Icon Luck.png Luck 10
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
1:30:00 3
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
15.5cm Three-Barreled Gun (Main) 2
Zero Recon Seaplane 2
-Unequipped- 2
-Locked- -


Upgrade

Mogami Kai

No.101 最上改

Mogami Class Aviation Cruiser

101.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 50 Icon Gun.png Firepower 26 (69)
Icon Armor.png Armor 39 (71) Icon Torpedo.png Torpedo 21 (69)
Icon Evasion.png Evasion 38 (69) Icon AA.png AA 22 (59)
Icon Aircraft.png Aircraft 19 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 25 (59)
Icon Range.png Range Medium Icon Luck.png Luck 10
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
Lv10 Remodel 4
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
20.3cm Twin Cannon 5
Zuiun (Auspicious Clouds) 6
Zero Recon Seaplane 5
-Unequipped- 3


  • Mogami can upgrade at level 10.
  • Her nickname is Mogamin.
  • She speaks boyish tone, and has frank character
  • She sometimes caused a collision with a friend in historical fact.

Quote

Heavy Cruiser

Event Japanese English Note
Introduction
ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。 I'm Mogami. It's alright, I won't collide with anyone this time. Really!
Library Intro
重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。三連主砲がいい感じでしょ?そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう? I'm the heavy cruiser Mogami-class nameship, Mogami. Aren't Three-barreled main guns great?

Yeah, yeah, I've got a habit of blowing the other ships out of the water, I wonder why?

Secretary(1)
ん?提督、何? Huh? what, Admiral?
Secretary(2)
提督は寂しがり屋だなぁ The Admirals a loner, huh...
Secretary(3)
あんまりしつこいと、僕、ちょっと怒っちゃうぞ If you're too persistent, I'll get a bit mad, you know
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
提督に電文が入っているよ Telegram for the Admiral!
Joining a fleet
最上、出撃するよ Mogami, setting off!
Equipment(1)
うぇ?僕? Eh? Me?
Equipment(2)
どう?僕に似合っているかな How's it? Suits me, yeah?
Equipment(3)
僕を強くしてくれるのかい? I'm getting stronger, yeah?
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
僕を強くしてくれるのかい? I'm getting stronger, yeah?
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
No, this isn't collision... damage...
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Dang, my stern cannons got damaged a little bit.
Docking
completed
Ship construction
新しい仲間が来たね A new friend is here!
Return from sortie
艦隊が帰ってきたね The fleet's back
Start a sortie
僕についてきてよ I'm heading out!
Battle start
さあ始めるよ、いーい? Hey, is it okay to start now?
Air battle
Attack
敵艦発見、撃てェ! Enemy spotted, fiiire!
Night battle
衝突しないようにしないと I'd better not have a collision...
Night attack
来るなら来い If you're gonna come, come! (Could go with "Come at me bro", though...)
MVP
僕が一番なの?ふーん、そう…ま、素直に嬉しいよ、ありがとう! I'm number one? Hmm, yeah... to be frank, I'm happy, thanks!
Minor damaged(1)
Owwwww...
Minor damaged(2)
Oww..! You've made me mad..!
≥Moderately damaged
Argh! This'll make it hard to keepgoing on... (Going on with the battle)
Sunk
ボクも沈むんだね…仕方ないか… I'm sinking too... was it inevitable?...

Aviation Cruiser

Event Japanese English Note
Introduction
提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる?

Teitoku,mata atta ne, Mogami dayo.Boku no hikou kanpan dou?Niatteru?

We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my fight deck? Does it suit me?
Library Intro
最上型重巡洋艦1番艦。最上の後部主砲を全て取り払って、代わりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。水上機母艦並の航空力と火力、どうよ! 1st of the Mogami-class heavy cruisers. By taking off my stern cannons, and replacing them with a aviation deck, the Aviation Cruiser was developed! Equal fire and air power, howzat!
Secretary(1)
航空甲板が気になるのかい?

Koukuu kanpan ga kininaru no kai?

You interested in my flight deck?
Secretary(2)
提督、ボクに何か用?

Teitoku,boku ni nani ka you?

Admiral, have you got something for me to do?
Secretary(3)
いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね

Iyah,ma,kuubo toha chigaunn dakedone.Kekkou umaku tsukaeba omoshiroi to omounn dayone

Yeaaah, well, I'm are different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know?
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
提督にお知らせみたいだよ

Teitoku ni oshirase mitai dayo.

Looks like there's a notice for the Admiral
Joining a fleet
航空巡洋艦 最上、出撃するよ

Koukuu junyoukan Mogami, shutugeki suruyo

Aviation cruiser Mogami, launching!
Equipment(1)
うふっボクをますます強くしてくれるの?

Uhu,boku wo masumasu tsuyoku shite kureruno?

Ooh, you're gonna make me even stronger?
Equipment(2)
これをこうして使うのか・・・へー

Kore wo koushite tsukauno ka...heee

So you use it like this... huh~
Equipment(3)
衝突禁止!

Shoutotsu Kinshi!

Collisions are forbidden!
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
うふっボクをますます強くしてくれるの? Ooh, you're gonna make me even stronger?
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
Going in for repairs. But, how's I hit an ally..? Damnit...
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Aaah... my long-awaited flight deck came to nothing, damnit...
Docking
completed
Ship construction
新しい仲間がきたよ A new friend has come!
Return from sortie
作戦が終わった艦隊が戻って来たね The operation is over, the fleet has come back
Start a sortie
出るの?そう来なくっちゃ Sortieing? I thought it wouldn't come
Battle start
いっけー Go~!
Air battle
五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ?

Samidare wo atumete hayashi ...te Basho dakke?

Gathering the rains of the wet season swiftl.... wait, Basho? From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa"

The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River.

Attack
いっけーor甘い甘い Go~! or Too weak! (甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...)
Night battle
よーし、ボクも突撃するぞー! Alriight, I'm gonna charge too!
Night attack
MVP
これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね

Kore ga Koukuu junyoukan no jituryoku sa. Heli tousai goeikan no sakigake no youna boku dakara ne.

This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter cruisers, you know?
Minor damaged(1)
Crap! A fire?!
Minor damaged(2)
Wha!?
≥Moderately damaged
Damnit! A direct hit... that's no joke...
Sunk

See Also