• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Hagikaze"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(29 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=255}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=255a}}
===Basic===
 
{{shipinfo
 
| name=Hagikaze
 
| japanesename=萩風
 
| id=255
 
| image=[[File:255.jpg]]
 
| color=yellow
 
| type=Destroyer
 
| class=Kagerou
 
| fuel=15
 
| ammo=20
 
| firepower=11(30)
 
| torpedo=24(69)
 
| AA=9(39)
 
| ASW=24(49)
 
| LOS=6(19)
 
| luck= 11(49)
 
| hp=16
 
| armor=6(19)
 
| evasion= 44(79)
 
| aircraft=0
 
| speed=Fast
 
| range=Short
 
| slot=2
 
| time=Unbuildable? 24min?
 
| slot1=[[12.7cm Twin Gun Mount]]
 
| slot2=[[25mm Twin Autocannon Mount]]
 
| slot3= - Locked -
 
| slot4= - Locked -
 
| space1=
 
| space2=
 
| space3=
 
| space4=}}
 
| style="width: 50px;"|
 
|
 
  
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
  
{{shipinfo
+
===Special Mechanics===
| name=Hagikaze Kai
+
* None
| japanesename= 萩風改
+
 
| id=355
+
===Equipability Exceptions===
| image=[[File:1435.jpg]]
+
{{:Equipment/Equipability/DD}}
| color=violet
+
 
| type=Destroyer
+
 
| class=Kagerou
+
{|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold"
| fuel=15
+
!colspan=2 style="font-size:15px"|Hagikaze Equipability Exceptions
| ammo=20
+
|-
| firepower=13(50)
+
!
| torpedo=28(79)
+
!{{Ship/Banner|Hagikaze|small=true}}<br>Hagikaze/Kai
| AA=16(49)
+
|-
| ASW=27(59)
+
!Expansion Slot Exceptions
| LOS=8(39)
+
|Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}} {{ItemStack|item={{Equipment/Card|Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}}|text=★+4}}
| luck= (??)
+
|-
| hp=32
+
!Ship Exceptions
| armor=14(49)
+
! -
| evasion=47(89)
 
| aircraft=0
 
| speed=Fast
 
| range=Short
 
| slot=3
 
| time= Level 35 Remodel
 
| slot1=[[12.7cm Twin High-Angle Mount (Late Model)]]
 
| slot2=[[61cm Quad (Oxygen) Torpedo Mount]]
 
| slot3= - Unequipped -
 
| slot4= - Locked -
 
| space1=
 
| space2=
 
| space3=
 
| space4=}}
 
 
|}
 
|}
  
===Quote===
+
===Fit Bonuses===
{{Shipquote
+
{{/Equipment Bonuses}}
|自己紹介            =陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
+
{{clear}}
第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。(改)
+
 
|EN1                  =The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Commander, I look forward to your instruction.
+
===Important Information===
Hagikaze of the 4th Destroyer Squadron has arrived on station. Commander, I look forward to your instruction. (Remodelled)
+
* Required for quest:
|Note1                =
+
** Optional:
|Library             =陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。
+
*** {{Q|A88}}
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。
+
*** {{Q|B117}}
 +
*** {{Q|C15}}, {{Q|C21}}
 +
 
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
 +
 
 +
==Voice Lines==
 +
===Quotes===
 +
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|origin = 陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
 +
|translation = The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Your orders please, Commander.
 +
|audio = Hagikaze-Intro.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|kai = yes
 +
|origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。
 +
|translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Your orders please, Commander.
 +
|audio = HagikazeKai-Intro.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。
 +
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。  
 
最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。
 
最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。
|EN0                  =17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.
+
|translation = 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I was born in Uraga.
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Squadron. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.  
+
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.<ref>She was part of the IJN's [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E6%96%B9%E4%BD%9C%E6%88%A6 Southern Operations].</ref>
During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesRon.
+
During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv.
|Note0                =
+
|audio = Hagikaze-Library.mp3
|秘書クリック会話①  =はい、萩風はここに
+
}}
|EN2                  =Yes, Hagikaze is here.
+
{{ShipquoteKai
|Note2                =
+
|scenario = Secretary 1
|秘書クリック会話②  =司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。
+
|origin = はい、萩風はここに
|EN3                  =Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best.
+
|translation = Yes, I'm here.
|Note3                =
+
|audio = Hagikaze-Sec1.mp3
|秘書クリック会話③  =聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい!
+
}}
|EN4                  =Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry!
+
{{ShipquoteKai
|Note4                =
+
|scenario = Secretary 2
|秘書放置時          =司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。
+
|origin = 司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。
|EN4a                =Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
+
|translation = Please let me know if there's anything I can do, Commander. I'll do my best.
|Note4a              =
+
|audio = Hagikaze-Sec2.mp3
|Married              =司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。
+
}}
|EN25                =Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better.
+
{{ShipquoteKai
|Note25              =
+
|scenario = Secretary 3
|Wedding              =司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。
+
|origin = 聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい!
|EN26                =Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesRon? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much.
+
|translation = Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry!
|Note26              =
+
|audio = Hagikaze-Sec3.mp3
|戦績表示時          =司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。
+
}}
|EN5                  =You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information.
+
{{ShipquoteKai
|Note5                =
+
|scenario = Secretary Idle
|編成選択時          =第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします
+
|origin = 司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。
|EN6                  =4th Destroyer Squadron, Hagikaze, heading out.
+
|translation = Have you seen Arashi, Commander? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
|Note6                =
+
|audio = Hagikaze-SecIdle.mp3
|装備時①            =この改装…嬉しいですね
+
}}
|EN7                  =This remodel... I'm happy.
+
{{ShipquoteKai
|Note7                =
+
|scenario = Wedding
|装備時②            =夜は…私…。 …ううん、大丈夫!
+
|origin = 司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。
|EN8                  =I'm... at night... ...Yep, I'm fine!
+
|translation = Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesDiv? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much.
|Note8                =
+
|audio = Hagikaze-Wedding.mp3
|装備時③            =どこかしら?うーん…
+
}}
|EN9                  =Somehow someway? Yup...
+
{{ShipquoteKai
|Note9                =
+
|scenario = Secretary (Married)
|補給時              =ありがとうございます。また、出れますね。
+
|origin = 司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。
|EN24                =Thank you very much. I'll be heading out again.
+
|translation = Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better.<ref>She was sunk at night at [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Vella_Gulf Vella Gulf].</ref>
|Note24              =
+
|audio = Hagikaze-SecMarried.mp3
|ドック入り(小破以下) =ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。
+
}}
|EN10                =I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit.
+
{{ShipquoteKai
|Note10              =
+
|scenario = Player's Score
|ドック入り(中破以上) =ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな?
+
|origin = 司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。
|EN11                =Phew...soaking in the bath is... Huh? Commander... have you been eating properly?
+
|translation = You'd like to review the progress of the war, Commander? Roger. I'll get you the information.
|Note11              =
+
|audio = Hagikaze-PlayerScore.mp3
|入渠完了            =
+
}}
|EN27                =
+
{{ShipquoteKai
|Note27              =
+
|scenario = Joining the Fleet
|建造時              =新造艦が完成しました。素敵ですね。
+
|origin = 第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします
|EN12                =A new ship has been completed. It's fantastic.
+
|translation = 4th Destroyer Division, Hagikaze, setting sail.
|Note12              =
+
|audio = Hagikaze-JoinFleet.mp3
|艦隊帰投時          =艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。
+
}}
|EN13                =The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone.
+
{{ShipquoteKai
|Note13              =
+
|scenario = Joining the Fleet
|出撃時              =みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します!
+
|kai = yes
|EN14                =Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing!
+
|origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です!
|Note14              =
+
|translation = 4th Destroyer Division, 1st platoon, Hagikaze! Sortieing!
|戦闘開始時          =敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい!
+
|audio = HagikazeKai-JoinFleet.mp3
|EN15                =Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire!
+
}}
|Note15              =
+
{{ShipquoteKai
|航空戦開始時        =
+
|scenario = Equipment 1
|EN15a                =
+
|origin = この改装…嬉しいですね
|Note15a              =
+
|translation = This remodel... I'm happy.
|攻撃時              =敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ!
+
|audio = Hagikaze-Equip1.mp3
|EN16                =Enemy ships have been spotted. Open fire!
+
}}
|Note16              =
+
{{ShipquoteKai
|夜戦開始時          =夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です!
+
|scenario = Equipment 2
|EN17                =The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
+
|origin = 夜はあまり好きではないの。
|Note17              =
+
|translation = I don't really like the night.
|夜戦攻撃時          =砲撃開始!萩風、撃ちます!
+
|audio = Hagikaze-Equip2.mp3
|EN18                =Commence shelling! I'm opening fire!
+
}}
|Note18              =
+
{{ShipquoteKai
|MVP時                =え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。
+
|scenario = Equipment 2
|EN19                =Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesRon
+
|kai = yes
|Note19              =
+
|origin = 夜は…私…ううん、大丈夫!
|小破①              =ああ~っ! も、もぉ…
+
|translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine!
|EN20                =Aah~~! Ge...geez...
+
|audio = HagikazeKai-Equip2.mp3
|Note20              =
+
}}
|小破②              =きゃっ!?や、やだ…まだ、いける?
+
{{ShipquoteKai
|EN21                =Kya~!? No...way... can I continue?
+
|scenario = Equipment 3
|Note21              =
+
|origin = どこかしら?うーん…
|中破                =きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い!
+
|translation = Somehow someway? Yup...
|EN22                =Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please!
+
|audio = Hagikaze-Equip3.mp3
|Note22              =
+
}}
|撃沈時(反転)        =この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね…
+
{{ShipquoteKai
|EN23                =This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you...
+
|scenario = Supply
|Note23              =
+
|origin = ありがとうございます。また、出れますね。
|Clip0 = {{Audio|file=Hagikaze_25.ogg}}
+
|translation = Thank you very much. I'll be heading out again.
|Clip1 = {{Audio|file=Hagikaze_1.ogg}}
+
|audio = Hagikaze-Supply.mp3
|Clip2 = {{Audio|file=Hagikaze_2.ogg}}
+
}}
|Clip3 = {{Audio|file=Hagikaze_3.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip4 = {{Audio|file=Hagikaze_4.ogg}}
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|Clip4a = {{Audio|file=Hagikaze_29.ogg}}
+
|origin = ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。
|Clip5 = {{Audio|file=Hagikaze_8.ogg}}
+
|translation = I'm sorry for the trouble, Commander. I'll be retiring for a bit.
|Clip6 = {{Audio|file=Hagikaze_13.ogg}}
+
|audio = Hagikaze-DockMinor.mp3
|Clip7 = {{Audio|file=Hagikaze_9.ogg}}
+
}}
|Clip8 = {{Audio|file=Hagikaze_10.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip9 = {{Audio|file=Hagikaze_26.ogg}}
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip10 = {{Audio|file=Hagikaze_11.ogg}}
+
|origin = 夜は… 夜はまだ怖いわ。こうやってお風呂につかると、ふっと思い出すの。
|Clip11 = {{Audio|file=Hagikaze_12.ogg}}
+
|translation = I'm still... I'm still scared of the night. The memories suddenly come back when I'm soaking in the bath.
|Clip12 = {{Audio|file=Hagikaze_5.ogg}}
+
|audio = Hagikaze-DockMajor.mp3
|Clip13 = {{Audio|file=Hagikaze_7.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=Hagikaze_14.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=Hagikaze_15.ogg}}
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip15a = {{Audio|file=Hagikaze_17.ogg}}
+
|kai = yes
|Clip16 = {{Audio|file=Hagikaze_16.ogg}}{{Audio|file=Hagikaze_18.ogg}}
+
|origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。
|Clip17 = {{Audio|file=Hagikaze_18.ogg}}
+
|translation = Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly.
|Clip19 = {{Audio|file=Hagikaze_23.ogg}}
+
|audio = HagikazeKai-DockMajor.mp3
|Clip20 = {{Audio|file=Hagikaze_19.ogg}}
+
}}
|Clip21 = {{Audio|file=Hagikaze_20.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip22 = {{Audio|file=Hagikaze_21.ogg}}
+
|scenario = Construction
|Clip23 = {{Audio|file=Hagikaze_22.ogg}}
+
|origin = 新造艦が完成しました。素敵ですね。
|Clip24 = {{Audio|file=Hagikaze_27.ogg}}
+
|translation = A new ship has been completed. It's fantastic.
|Clip25 = {{Audio|file=Hagikaze_28.ogg}}
+
|audio = Hagikaze-Construction.mp3
|Clip26 = {{Audio|file=Hagikaze_24.ogg}}
+
}}
|Clip27 = {{Audio|file=Hagikaze_27.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。
 +
|translation = The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone.
 +
|audio = Hagikaze-SortieReturn.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します!
 +
|translation = Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing!
 +
|audio = Hagikaze-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい!
 +
|translation = Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes, and guns to port, fire!
 +
|audio = Hagikaze-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ!
 +
|translation = Enemy ships have been spotted. Open fire!
 +
|audio = Hagikaze-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 砲撃開始!萩風、撃ちます!
 +
|translation = Commence shelling! I'm opening fire!
 +
|audio = Hagikaze-NightAttack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 夜… 夜の海は怖い!…でも、今は行かないと!全艦、突撃です!
 +
|translation = The night... the night sea is scary! ...But I still need to go! All ships, begin attack!
 +
|audio = Hagikaze-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|kai = yes
 +
|origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です!
 +
|translation = The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
 +
|audio = HagikazeKai-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。
 +
|translation = Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesDiv
 +
|audio = Hagikaze-MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ああ~っ! も、もぉ…
 +
|translation = Aah~~! Ge...geez...
 +
|audio = Hagikaze-MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = きゃっ!?や、やだ…まだ、いける?
 +
|translation = Kya~!? No...way... can I continue?
 +
|audio = Hagikaze-MinorDamage2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い!
 +
|translation = Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please!
 +
|audio = Hagikaze-MajorDamage.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね…
 +
|translation = This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you...
 +
|audio = Hagikaze-Sinking.mp3
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin = 司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。
 +
|translation = A new day has just begun, Commander. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary. Please provide me with your guidance.
 +
|audio = HagikazeKai-0000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。
 +
|translation = It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine.
 +
|audio = HagikazeKai-0100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です!
 +
|translation = It's 0200 Commander. You're completely fine with the night, Commander? As expected!
 +
|audio = HagikazeKai-0200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ!
 +
|translation = It's 03... 00, Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that, Commander. You really gave me a shock. Geez!
 +
|audio = HagikazeKai-0300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく!
 +
|translation = 04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so!
 +
|audio = HagikazeKai-0400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか?
 +
|translation = 0500! It's morning, Commander! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
 +
|audio = HagikazeKai-0500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて!
 +
|translation = It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! I'll go prepare breakfast now, Commander. Please wait!
 +
|audio = HagikazeKai-0600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪
 +
|translation = 0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup, and pickled daikon! Eat up♪
 +
|audio = HagikazeKai-0700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです!
 +
|translation = It's 0800. I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit, Commander. Mornings are great~ I love mornings!
 +
|audio = HagikazeKai-0800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます?
 +
|translation = It's 0900. Thank you for waiting, Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels?
 +
|audio = HagikazeKai-0900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます?
 +
|translation = 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come, Commander?
 +
|audio = HagikazeKai-1000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて
 +
|translation = It's 1100. What do you want to have for lunch, Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
 +
|audio = HagikazeKai-1100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。
 +
|translation = 1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks, and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
 +
|audio = HagikazeKai-1200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。
 +
|translation = It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again sometime.
 +
|audio = HagikazeKai-1300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。
 +
|translation = It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and rescue the special aircraft carrier? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet again on these seas.<ref>She towed Hiyou back to Yokosuka after Hiyou was torpedoed.</ref>
 +
|audio = HagikazeKai-1400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります!
 +
|translation = 1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best!<ref>Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway.</ref>
 +
|audio = HagikazeKai-1500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい!
 +
|translation = 1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!<ref>Referring to the seaplane carrier [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_seaplane_carrier_Nisshin Nisshin] who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.</ref>
 +
|audio = HagikazeKai-1600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。
 +
|translation = A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700.
 +
|audio = HagikazeKai-1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん…
 +
|translation = It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um...
 +
|audio = HagikazeKai-1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。
 +
|translation = 1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like.
 +
|audio = HagikazeKai-1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね…
 +
|translation = 2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi, and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
 +
|audio = HagikazeKai-2000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!?
 +
|translation = 2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!?<ref>Referring to the ambush during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Vella_Gulf Battle of Vella Gulf]</ref>
 +
|audio = HagikazeKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い…
 +
|translation = It's... 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
 +
|audio = HagikazeKai-2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。
 +
|translation = It's 2300. The 4th Destroyer Squadron and I have returned safely, Commander ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.
 +
|audio = HagikazeKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
  
===Hourly Notifications===
+
===Seasonal===
{{Shiphourly
+
{{SeasonalHeaderOld}}
| 00JP=司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。
+
{{SeasonalQuote
| 00EN=Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance.
+
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
| 00Note=
+
|origin = 司令、メリークリスマス!私、健康ケーキを作ってみたんです。お砂糖とバター控えめで…あぁ、いいですか?どうぞ!あ~ん~
| 01JP=マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。
+
|translation = Merry Christmas, Commander! I tried making a healthy cake. I cut down on the sugar and butter… Ah, want to try some? Here! Say “Ah”~
| 01EN=It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine.
+
|audio = Hagikaze_Christmas_2015_Sec1.ogg
| 01Note=
+
|notes =
| 02JP=マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です!
+
}}
| 02EN=It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected!
+
{{SeasonalQuote
| 02Note=
+
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]]
| 03JP=マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ!
+
|origin = えっと、大掃除が終わったら年越しそばの準備しないと。天ぷらは冬野菜でいいかしら?
| 03EN=It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez!
+
|translation = Ummm, I have to prepare the New Year’s soba after finishing spring cleaning. Is winter vegetables fine for the tempura?
| 03Note=
+
|audio = Hagikaze_Year_End_2015_Sec1.ogg
| 04JP=マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく!
+
|notes =  
| 04EN=04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so!
+
}}
| 04Note=
+
{{SeasonalQuote
| 05JP=マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか?
+
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
| 05EN=0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
+
|origin = 司令、新年あけまして、おめでとうございます。本年も、第四駆逐隊、どうぞよろしくご指導をお願いいたします。あと、わたしも。
| 05Note=
+
|translation = Happy New Year, Commander. Please take care of Destroyer Division 4 again this year. Oh, and me too.
| 06JP= マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて!
+
|audio = Hagikaze_New_Years_2016_Sec1.ogg
| 06EN=It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait!
+
|notes =  
| 06Note=
+
}}
| 07JP=マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪
+
{{SeasonalQuote
| 07EN=0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪
+
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
| 07Note=
+
|origin = 川内さん、本当に今年の節分、鬼役をされるんですか?いいんでしょうか…あぁ、これがお面ですけど。…あぁ、嵐!あぁ~ばかぁ~!
| 08JP=マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです!
+
|translation = Are you really playing the Oni for Setsubun this year, Sendai-san? Is that alright… Ah, so this is the mask… Ah, Arashi! Aaah, dummy!
| 08EN=0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings!
+
|audio = Hagikaze_Setsubun_2016_Sec1.ogg
| 08Note=
+
|notes =  
| 09JP=マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます?
+
}}
| 09EN=It's 0900. Thank you for waiting Commander.
+
{{SeasonalQuote
| 09Note=
+
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
| 10JP=ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます?
+
|origin = よし!甘さ控えめの健康チョコレート、完成です!綺麗に包んで…うふふっ、よーし♪
| 10EN=1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander?
+
|translation = Alright! My semi-sweet healthy chocolate is done! Now to wrap it up nicely…. Ufufufu~, there♪
| 10Note=
+
|audio = Hagikaze_Valentine_Sec1.ogg
| 11JP=ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて!
+
|notes =  
| 11EN=It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
+
}}
| 11Note=
+
{{SeasonalQuote
| 12JP=ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。
+
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
| 12EN=1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
+
|origin = 司令!…あ、嵐?えぇ、嵐も司令にチョコレートを…。でも、ここは譲れない。司令、あの!
| 12Note=
+
|translation = Commander! …A-arashi? Eh, she’s giving the Commander chocolates too… But, I won’t give up. Ummm, Commander!
| 13JP=ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。
+
|audio = Hagikaze_Valentine_Sec2.ogg
| 13EN=It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time.
+
|notes =  
| 13Note=
+
}}
| 14JP=ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。
+
{{SeasonalQuote
| 14EN=It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and reinforce special aircraft carriers? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet on these seas.
+
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
| 14Note=
+
|origin = 司令、これを私に?ありがとうございます。開けていい?わぁ、美味しそう…はむ…し、司令、これ…甘すぎます!
| 15JP=ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります!
+
|translation = Is this for me, Commander? Thank you very much. Can I open it? Wow, it looks good… *nom*… I-it’s… too sweet, Commander!
| 15EN=1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best!
+
|audio = Hagikaze_White_Day_2016.ogg
| 15Note=Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway.
+
|notes =  
| 16JP=ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい!
+
}}
| 16EN=1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!
+
{{SeasonalQuote
| 16Note=Referring to the seaplane carrier [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_seaplane_carrier_Nisshin Nisshin] who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.
+
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
| 17JP=あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。
+
|origin = お花見ですか?いいですね。私、健康メニュー満載のお弁当作りますね。楽しみ!
| 17EN=A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700.
+
|translation = Cherry blossom viewing? That sounds good. I’ll make a fully loaded healthy lunch box. Look forward to it!
| 17Note=
+
|audio = Hagikaze_Spring_2016_Sec1.mp3
| 18JP=ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん…
+
|notes =  
| 18EN=It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um...
+
}}
| 18Note=
+
{{SeasonalQuote
| 19JP=ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。
+
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
| 19EN=1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like.
+
|origin = 司令、私たち三周年なんだそうです!素敵ですねぇ。おめでとうございます!私、お祝いで健康ケーキ、いっぱい作りますね!
| 19Note=
+
|translation = It’s our 3rd Anniversary, Commander! How wonderful. Congratulations! I’ll go make a healthy cake for the celebration!
| 20JP=フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね…
+
|audio = Hagikaze_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
| 20EN=2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
+
|notes =  
| 20Note=
+
}}
| 21JP=フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!?
+
{{SeasonalQuote
| 21EN=2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!?
+
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
| 21Note=
+
|origin = 私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。…司令?
| 22JP=フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い…
+
|translation = I like the hydrangeas. Even though it’s this beautiful, it’s still poisonous. It’s so curious isn’t it, Commander… Commander?
| 22EN=It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
+
|audio = Hagikaze_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
| 22Note=
+
|notes =  
| 23JP=フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。
+
}}
| 23EN=It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.
+
{{SeasonalQuote
| 23Note=
+
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]]
| idleJP=
+
|origin = 舞風、新しい水着買いに行くんだ。野分と?私も嵐と…いや、興味ないかなぁ…
| idleEN=
+
|translation = Maikaze is going to buy a new swimsuit. With Nowaki? I should go with Arashi… No, she’s not interested…
| idleNote=
+
|audio = Hagikaze_Early_Summer_Sec1_2016.ogg
|Clip00 = {{Audio|file=Hagikaze_30.ogg}}
+
|notes =  
|Clip01 = {{Audio|file=Hagikaze_31.ogg}}
+
}}
|Clip02 = {{Audio|file=Hagikaze_32.ogg}}
+
{{SeasonalQuote
|Clip03 = {{Audio|file=Hagikaze_33.ogg}}
+
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
|Clip04 = {{Audio|file=Hagikaze_34.ogg}}
+
|origin = 嵐、浜辺に行かない、司令と?夏だし、水着でどう…かな?えぇ、興味なし!?
|Clip05 = {{Audio|file=Hagikaze_35.ogg}}
+
|translation = Won’t you come to the beach with the Commander and I, Arashi? How about we wear swimsuits… since it’s summer? Eh, you don’t want to!?
|Clip06 = {{Audio|file=Hagikaze_36.ogg}}
+
|audio = Hagikaze_Sec1_Midsummer_2016.ogg
|Clip07 = {{Audio|file=Hagikaze_37.ogg}}
+
|notes =  
|Clip08 = {{Audio|file=Hagikaze_38.ogg}}
+
}}
|Clip09 = {{Audio|file=Hagikaze_39.ogg}}
+
{{SeasonalQuote
|Clip10 = {{Audio|file=Hagikaze_40.ogg}}
+
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
|Clip11 = {{Audio|file=Hagikaze_41.ogg}}
+
|origin = 夏もあっという間に過ぎて、もう秋…。 司令、私いま、秋の健康料理研究してるんです。
|Clip12 = {{Audio|file=Hagikaze_42.ogg}}
+
|translation = Summer passed in a flash and it’s autumn now… I’m learning how to make healthy autumn dishes now, Commander.
|Clip13 = {{Audio|file=Hagikaze_43.ogg}}
+
|audio = Hagikaze_Autumn_2016_Sec1.mp3
|Clip14 = {{Audio|file=Hagikaze_44.ogg}}
+
|notes =  
|Clip15 = {{Audio|file=Hagikaze_45.ogg}}
+
}}
|Clip16 = {{Audio|file=Hagikaze_46.ogg}}
+
{{SeasonalQuote
|Clip17 = {{Audio|file=Hagikaze_47.ogg}}
+
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
|Clip18 = {{Audio|file=Hagikaze_48.ogg}}
+
|origin = 司令!私たち、なんと四周年なんだそうです!素敵ですね!嬉しいですね!おめでとうございます!ありがとうございます!私、お祝いで健康ケーキ、いっぱい作りました!
|Clip19 = {{Audio|file=Hagikaze_49.ogg}}
+
|translation = Commander! It’s somehow our 4th Anniversary! It’s wonderful! It’s a happy occasion! Congratulations! Thank you very much! I’ll make a lot of healthy cake to celebrate!
|Clip20 = {{Audio|file=Hagikaze_50.ogg}}
+
|audio = Hagikaze_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
|Clip21 = {{Audio|file=Hagikaze_51.ogg}}
+
|notes =  
|Clip22 = {{Audio|file=Hagikaze_52.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=Hagikaze_53.ogg}}
 
|ClipIdle = {{Audio|file=Hagikaze_29.ogg}}
 
 
}}
 
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 司令、今日は大切な日ですね。私、ご一緒できて嬉しいです。おめでとうございます、司令。
 +
|translation = Today is a special day, Commander. I’m happy that I can spend it with you. Congratulations, Commander.
 +
|audio = Hagikaze_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
  
=== Drop Locations ===
+
==CG==
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hagikaze}}
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Hagikaze.png|Base
 +
Ship Full Hagikaze Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==
*'''Voiced by''': [http://myanimelist.net/ insert VA here]
+
Her abyssal form is assumed to be the [[Destroyer Water Demon]].
*'''Illustrated by''': Illustrator([http://www.pixiv.net/member.php?id=###### Illust)
+
 
*Sunk by
+
;General Information
*She is required for quests
+
* Her name literally translates to "clover wind" and has no particular meaning.
 +
* She was launched on the 18th of June 1940.
 +
* Sunk in action, on the 7th of August 1943.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was added on the 18th of November as [[Fall 2015 Event]] E5 reward.
 +
* Was part of the drop pool of [[7-1]] when it was released on the [[Game Updates/2018/August 15th|15th of August 2018]].
  
 
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}}  CG]]
 
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
 
 
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Hagikaze|Wikipedia entry on Destroyer Hagikaze]]
 
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Hagikaze|Wikipedia entry on Destroyer Hagikaze]]
[[Category:Kagerou Class]]
 
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}

Latest revision as of 08:31, 12 April 2024

Info

Ship Card Hagikaze.png
Ship Card Hagikaze Damaged.png
255
Ship Banner Hagikaze.png
Ship Banner Hagikaze Damaged.png
萩風 (はぎかぜ) Hagikaze
Kagerou Class Destroyer

HP HP1620FP Firepower11→30
ARM Armor6→19TORPTorpedo24→69
EVA Evasion44→79AA Anti-Air9→39
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare26→59
SPD SpeedFastLOS Line of Sight6→19
RGE RangeShortLUK Luck11→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
025mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 1
Build Time0:24 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorKonishiSeiyuuHayami Saori
Ship Card Hagikaze Kai.png
Ship Card Hagikaze Kai Damaged.png
255
Ship Banner Hagikaze Kai.png
Ship Banner Hagikaze Kai Damaged.png
萩風 (はぎかぜかい) Hagikaze Kai
Kagerou Class Destroyer

HP HP3237FP Firepower13→50
ARM Armor14→49TORPTorpedo28→79
EVA Evasion46→87AA Anti-Air16→49
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare28→68
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→39
RGE RangeShortLUK Luck12→63
AircraftEquipment
012.7cm Twin High-angle Gun Mount (Late Model)
061cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level35Remodel ReqAmmo 140 Steel 110
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorKonishiSeiyuuHayami Saori

Gameplay Notes

Destroyers (DD) are very versatile, utilizing Small Caliber Main Gun Small Caliber Main Guns, Torpedoes Torpedoes, and Depth ChargesSONAR ASW equipment, and having high torpedo Torpedo Attack, ASW Anti-Submarine Warfare, and evasion Evasion, and good "night attack power Night Battle Power" stats, to the detriment of firepower and armor. They:

Special Mechanics

  • None

Equipability Exceptions

DD Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
Fighter Dive Bomber Torpedo Bomber JetFighterBomber2.png Reconnaissance Aircraft Large Reconnaissance AircraftSp Reconnaissance SeaplaneRecon Seaplane BomberBomber Seaplane Fighter Large Flying Boat Rotorcraft Liaison Aircraft Aviation Personnel TransportationMaterial.png
Small Caliber Main Gun Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Torpedoes Depth Charges Small SONARSmall Small RADARSmall Medium Caliber Main Gun Large Caliber Main Gun Very Large Caliber Main GunSp Secondary Gun Large Secondary High-Angle GunSp_Sec Submarine TorpedoesSub Midget SubmarineMinisub Large SONARLarge Large RADARLarge Very Large RADARSp Submarine Equipment
Engine Improvement FlareIcon.png Searchlight Lookout Drum Canister Anti-Ground Rocket Smoke Generator Emergency Repair Personnel Ration Anti-Aircraft Shell Armor-Piercing Shell Medium ArmorMedium Large ArmorLarge Large SearchlightLarge Landing Craft Amphibious Vehicle Landing Forces Facility.png Command Facility Supplies
RE: Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Lookout Emergency Repair Personnel Ration Equipment Card Improved Kanhon Type Turbine.png
Equipability notes: Night Fighter=Fighter ; Night Torpedo Bomber=Torpedo Bomber ; JetFighterBomber1.png=JetFighterBomber2.png ; Night Reconnaissance Seaplane =Reconnaissance SeaplaneRecon ; Night Seaplane Bomber =Seaplane BomberBomber ; Small Caliber Main High-Angle GunSmall=Small Caliber Main Gun ; Medium Main High-Angle GunMedium=Medium Caliber Main Gun ; Secondary High-Angle GunSec=Secondary Gun ; Barrage Balloon=Smoke Generator


Hagikaze Equipability Exceptions
Ship Banner Hagikaze.png
Hagikaze/Kai
Expansion Slot Exceptions Can Equip:
Equipment Card Type 22 Surface Radar.png Equipment Card Type 22 Surface Radar Kai 4.png Equipment Card Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model).png Equipment Card Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model).png★+4
Ship Exceptions -

Fit Bonuses

[edit]Hagikaze Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement Firepower Torpedo Attack Anti-Air Anti-Submarine Warfare Line of Sight Armor Accuracy Evasion Note
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 212.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 2 +1
+ Surface Radar +2 +3 +1 One-time
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 212.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 +1 +1
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 312.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 +1 +1
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 312.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3
OR Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H
+2
+ Surface Radar +2 +3 +3 +1 One-time
RADARPassive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) (1st equipped) (★0-6) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★7) +1 +2 +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +2 +2 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +2 +2 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +1 +3 +2 One-time
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 212.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 312.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 +1 +1 One-time
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)Type 13 Air Radar Kai (Late Model) +1 +4 +1 +3 One-time
SONARType 3 Active Sonar KaiType 3 Active Sonar Kai (1st equipped) +1 +1 One-time
LookoutSkilled LookoutsSkilled Lookouts +1 +2 +2 +1 +2
LookoutTorpedo Squadron Skilled LookoutsTorpedo Squadron Skilled Lookouts +1 +3
(1st equipped) (★0-3) +2 +4 +2 One-time
(1st equipped) (★4-7) +3 +4 +2 One-time
(1st equipped) (★8-MAX) +3 +5 +2 One-time
Ship-Type Bonuses
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H + Air Radar +2 +2 One-time
(2nd equipped) + Air Radar +2 One-time
(3rd equipped) + Air Radar +2 One-time
High-Angle Gun5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.375inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37 +1
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai (★2-3) +1
(★4-5) +1 +2
(★6-7) +1 +1 +2
(★8-9) +1 +2 +2
(★MAX) +1 +2 +1 +2
Torpedoes53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount -5
Depth ChargesType 2 Depth ChargeType 2 Depth Charge (★8-9) +1
(★MAX) +2
Depth ChargesHedgehog (Initial Model)Hedgehog (Initial Model) (1st equipped) +1 +1 One-time
Depth ChargesType 2 Depth Charge Kai 2Type 2 Depth Charge Kai 2 +1 +1
Anti-Aircraft Gun2cm Flakvierling 382cm Flakvierling 38 (★4-6) +1 +1
(★7-9) +1 +2 +1
(★MAX) +1 +3 +2
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
Anti-Aircraft Gun3.7cm FlaK M423.7cm FlaK M42 (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1 +2
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
Anti-Aircraft Gun25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns +1 +2 +2

Important Information

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
HagikazeVery RareDD255✔️Unbuildable

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Your orders please, Commander.
陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
Introduction
Play
Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Your orders please, Commander.
第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。
Library
Play
17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I was born in Uraga.

I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.[1] During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv.

陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。

嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。

Secretary 1
Play
Yes, I'm here.
はい、萩風はここに
Secretary 2
Play
Please let me know if there's anything I can do, Commander. I'll do my best.
司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。
Secretary 3
Play
Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry!
聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい!
Secretary Idle
Play
Have you seen Arashi, Commander? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。
Wedding
Play
Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesDiv? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much.
司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。
Secretary (Married)
Play
Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better.[2]
司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。
Player's Score
Play
You'd like to review the progress of the war, Commander? Roger. I'll get you the information.
司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。
Joining the Fleet
Play
4th Destroyer Division, Hagikaze, setting sail.
第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします
Joining the Fleet
Play
4th Destroyer Division, 1st platoon, Hagikaze! Sortieing!
第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です!
Equipment 1
Play
This remodel... I'm happy.
この改装…嬉しいですね
Equipment 2
Play
I don't really like the night.
夜はあまり好きではないの。
Equipment 2
Play
At night...I'm ...Yep, I'm fine!
夜は…私…ううん、大丈夫!
Equipment 3[3]
Play
Somehow someway? Yup...
どこかしら?うーん…
Supply
Play
Thank you very much. I'll be heading out again.
ありがとうございます。また、出れますね。
Docking (Minor Damage)
Play
I'm sorry for the trouble, Commander. I'll be retiring for a bit.
ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。
Docking (Major Damage)
Play
I'm still... I'm still scared of the night. The memories suddenly come back when I'm soaking in the bath.
夜は… 夜はまだ怖いわ。こうやってお風呂につかると、ふっと思い出すの。
Docking (Major Damage)
Play
Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly.
ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。
Construction
Play
A new ship has been completed. It's fantastic.
新造艦が完成しました。素敵ですね。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone.
艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。
Starting a Sortie
Play
Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing!
みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します!
Starting a Battle
Play
Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes, and guns to port, fire!
敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい!
Attack
Play
Enemy ships have been spotted. Open fire!
敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ!
Night Battle Attack
Play
Commence shelling! I'm opening fire!
砲撃開始!萩風、撃ちます!
Night Battle
Play
The night... the night sea is scary! ...But I still need to go! All ships, begin attack!
夜… 夜の海は怖い!…でも、今は行かないと!全艦、突撃です!
Night Battle
Play
The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です!
MVP
Play
Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesDiv
え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。
Minor Damage 1
Play
Aah~~! Ge...geez...
ああ~っ! も、もぉ…
Minor Damage 2
Play
Kya~!? No...way... can I continue?
きゃっ!?や、やだ…まだ、いける?
Major Damage
Play
Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please!
きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い!
Sunk
Play
This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you...
この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね…
  1. She was part of the IJN's Southern Operations.
  2. She was sunk at night at Vella Gulf.
  3. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
A new day has just begun, Commander. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary. Please provide me with your guidance.
司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。
01:00
Play
It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine.
マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。
02:00
Play
It's 0200 Commander. You're completely fine with the night, Commander? As expected!
マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です!
03:00
Play
It's 03... 00, Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that, Commander. You really gave me a shock. Geez!
マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ!
04:00
Play
04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so!
マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく!
05:00
Play
0500! It's morning, Commander! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか?
06:00
Play
It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! I'll go prepare breakfast now, Commander. Please wait!
マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて!
07:00
Play
0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup, and pickled daikon! Eat up♪
マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪
08:00
Play
It's 0800. I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit, Commander. Mornings are great~ I love mornings!
マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです!
09:00
Play
It's 0900. Thank you for waiting, Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels?
マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます?
10:00
Play
1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come, Commander?
ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます?
11:00
Play
It's 1100. What do you want to have for lunch, Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて
12:00
Play
1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks, and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。
13:00
Play
It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again sometime.
ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。
14:00
Play
It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and rescue the special aircraft carrier? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet again on these seas.[1]
ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。
15:00
Play
1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best![2]
ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります!
16:00
Play
1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes![3]
ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい!
17:00
Play
A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700.
あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。
18:00
Play
It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um...
ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん…
19:00
Play
1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like.
ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。
20:00
Play
2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi, and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね…
21:00
Play
2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!?[4]
フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!?
22:00
Play
It's... 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い…
23:00
Play
It's 2300. The 4th Destroyer Squadron and I have returned safely, Commander ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.
フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。
  1. She towed Hiyou back to Yokosuka after Hiyou was torpedoed.
  2. Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway.
  3. Referring to the seaplane carrier Nisshin who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.
  4. Referring to the ambush during the Battle of Vella Gulf

Seasonal

Ship Japanese/English Notes
Christmas 2015
Play
Merry Christmas, Commander! I tried making a healthy cake. I cut down on the sugar and butter… Ah, want to try some? Here! Say “Ah”~
司令、メリークリスマス!私、健康ケーキを作ってみたんです。お砂糖とバター控えめで…あぁ、いいですか?どうぞ!あ~ん~
End of Year 2015
Play
Ummm, I have to prepare the New Year’s soba after finishing spring cleaning. Is winter vegetables fine for the tempura?
えっと、大掃除が終わったら年越しそばの準備しないと。天ぷらは冬野菜でいいかしら?
New Year 2016
Play
Happy New Year, Commander. Please take care of Destroyer Division 4 again this year. Oh, and me too.
司令、新年あけまして、おめでとうございます。本年も、第四駆逐隊、どうぞよろしくご指導をお願いいたします。あと、わたしも。
Setsubun 2016
Play
Are you really playing the Oni for Setsubun this year, Sendai-san? Is that alright… Ah, so this is the mask… Ah, Arashi! Aaah, dummy!
川内さん、本当に今年の節分、鬼役をされるんですか?いいんでしょうか…あぁ、これがお面ですけど。…あぁ、嵐!あぁ~ばかぁ~!
Valentine’s Day 2016
Play
Alright! My semi-sweet healthy chocolate is done! Now to wrap it up nicely…. Ufufufu~, there♪
よし!甘さ控えめの健康チョコレート、完成です!綺麗に包んで…うふふっ、よーし♪
Valentine’s Day 2016
Play
Commander! …A-arashi? Eh, she’s giving the Commander chocolates too… But, I won’t give up. Ummm, Commander!
司令!…あ、嵐?えぇ、嵐も司令にチョコレートを…。でも、ここは譲れない。司令、あの!
White Day 2016
Play
Is this for me, Commander? Thank you very much. Can I open it? Wow, it looks good… *nom*… I-it’s… too sweet, Commander!
司令、これを私に?ありがとうございます。開けていい?わぁ、美味しそう…はむ…し、司令、これ…甘すぎます!
Spring 2016
Play
Cherry blossom viewing? That sounds good. I’ll make a fully loaded healthy lunch box. Look forward to it!
お花見ですか?いいですね。私、健康メニュー満載のお弁当作りますね。楽しみ!
3rd Anniversary
Play
It’s our 3rd Anniversary, Commander! How wonderful. Congratulations! I’ll go make a healthy cake for the celebration!
司令、私たち三周年なんだそうです!素敵ですねぇ。おめでとうございます!私、お祝いで健康ケーキ、いっぱい作りますね!
Rainy Season 2016
Play
I like the hydrangeas. Even though it’s this beautiful, it’s still poisonous. It’s so curious isn’t it, Commander… Commander?
私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。…司令?
Early Summer 2016
Play
Maikaze is going to buy a new swimsuit. With Nowaki? I should go with Arashi… No, she’s not interested…
舞風、新しい水着買いに行くんだ。野分と?私も嵐と…いや、興味ないかなぁ…
Midsummer 2016
Play
Won’t you come to the beach with the Commander and I, Arashi? How about we wear swimsuits… since it’s summer? Eh, you don’t want to!?
嵐、浜辺に行かない、司令と?夏だし、水着でどう…かな?えぇ、興味なし!?
Autumn 2016
Play
Summer passed in a flash and it’s autumn now… I’m learning how to make healthy autumn dishes now, Commander.
夏もあっという間に過ぎて、もう秋…。 司令、私いま、秋の健康料理研究してるんです。
4th Anniversary
Play
Commander! It’s somehow our 4th Anniversary! It’s wonderful! It’s a happy occasion! Congratulations! Thank you very much! I’ll make a lot of healthy cake to celebrate!
司令!私たち、なんと四周年なんだそうです!素敵ですね!嬉しいですね!おめでとうございます!ありがとうございます!私、お祝いで健康ケーキ、いっぱい作りました!
5th Anniversary
Play
Today is a special day, Commander. I’m happy that I can spend it with you. Congratulations, Commander.
司令、今日は大切な日ですね。私、ご一緒できて嬉しいです。おめでとうございます、司令。

CG

Regular

Trivia

Her abyssal form is assumed to be the Destroyer Water Demon.

General Information
  • Her name literally translates to "clover wind" and has no particular meaning.
  • She was launched on the 18th of June 1940.
  • Sunk in action, on the 7th of August 1943.
Update History

See Also