Changes

736 bytes added ,  1 month ago
m
Line 33: Line 33:  
===Equipability Exceptions===
 
===Equipability Exceptions===
 
{{:Equipment/Equipability/BB}}
 
{{:Equipment/Equipability/BB}}
* Default [[BB]] equipment compatibility
+
 
 +
 
 +
{|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold"
 +
!colspan=2 style="font-size:15px"|Rodney Equipability Exceptions
 +
|-
 +
!
 +
!{{Ship/Banner|Rodney|small=true}}<br>Rodney/Kai
 +
|-
 +
!Expansion Slot Exceptions
 +
|Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 281 Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 274 Fire Control Radar|size=36px}}
 +
|-
 +
!Ship Exceptions
 +
! -
 +
|}
    
===Fit Bonuses===
 
===Fit Bonuses===
Line 42: Line 55:     
===Important Information===
 
===Important Information===
* Required to [[Craft]] [[Spitfire Mk.I]].
+
* Required to [[Craft]] [[Spitfire Mk.I]], [[16inch Mk.I Triple Gun Mount]], and [[20-tube 7inch UP Rocket Launchers]].
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[16inch Mk.I Triple Gun Mount Kai + FCR Type 284]]
 +
** Improvement & upgrade: [[16inch Mk.I Triple Gun Mount]], [[16inch Mk.I Triple Gun Mount + AFCT Kai]]
    
==Drop Locations==
 
==Drop Locations==
Line 48: Line 64:     
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
 +
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Introduction
+
|name = Rodney|scenario = Introduction
|origin = 私がロドニーよ。ちょっとだけ、待った? アミラル、姉がずいぶんお世話になっているみたい。でも、私が来たからにはもう大丈夫よ。
+
|origin = 私がRodneyよ。ちょっとだけ、待った?Admiral、姉がずいぶんお世話になっているみたい?でも、私が来たからにはもう大丈夫よ。
|translation = I'm Rodney. Just a little bit. Wait a minute. Amiral, it seems like my sister has been taking care of you a lot. But, now that I'm here, it's all fine.
+
|translation = I'm Rodney. Admiral, kept you waiting, huh? It seems like my sister has been taking care of you a lot? But, now that I'm here, it's all fine.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Introduction|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Introduction|kai = true
|origin = アミラル、調子はどう? そう? じゃあ、今日もこのロドニーの力をあなたに。 共に進みましょう。
+
|origin = Admiral、調子はどう?そう?じゃあ、今日もこのRodneyの力をあなたに。 共に進みましょう。
|translation = Amiral, how are you doing? I see. Then, I'll give you the power of Rodney today as well. Let's move forward together!
+
|translation = Admiral, how are you doing? Is that so? Then, I'll give you the power of Rodney today as well. Let's move forward together!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Library
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Library
|origin = ネルソン級戦艦、2番艦ロドニーよ。ものすっごい働いたわ。 本国艦隊勤務から、あのドイツ戦艦の捜索追撃戦、地中海、北アフリカ、ノルマンディ上陸作戦まで、ずっと働き詰めだったんだから。 ビッグセブンの中でも相当なもんでしょ? 私のことも、きっと覚えていてね。
+
|origin = Nelson級戦艦、2番艦Rodneyよ。ものすっごい働いたわ。 本国艦隊勤務から、あのドイツ戦艦の捜索追撃戦、地中海、北アフリカ、ノルマンディ上陸作戦まで、ずっと働きづめだったんだから。 ビッグセブンの中でも相当なもんでしょ? 私のことも、きっと覚えていてね。
|translation = I'm Rodney, the 2nd ship of the Nelson-class battleship. I've worked so hard! From the main fleet's duty to the German battleship's search and pursuit, the Mediterranean, North Africa, and Normandy landing operations, I've been working so hard! I'm one of the top 7, right? You should remember me too!
+
|translation = I'm Rodney, the 2nd ship of the Nelson-class battleship. I've worked so hard! From the Home Fleet's duties to the pursuit of that German battleship<ref>''Bismarck''.</ref>, the Mediterranean, North Africa, and Normandy landing operations, I've been working non-stop! That's a considerable task even for one of the Big 7, isn't it? You should remember me too, okay?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 1
|origin = 私の力がいるの?
+
|origin = 私の力がいるの?
|translation = Do you need my power?
+
|translation = Do you need my strength?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 1|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 1|kai = true
|origin = 私の力をあなたに
+
|origin = 私の力を、あなたに。
|translation = My power, to you.
+
|translation = My strength, to you.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 2
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 2
|origin = 姉さんも出るの? ふーん
+
|origin = 姉さんも出るの?ふーん。
|translation = Nee-san is going to join too? Hmm?
+
|translation = My sister is joining too? Hmmm.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 2|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 2|kai = true
|origin = じゃあ仕方ないか 私が行く
+
|origin = じゃあ、仕方ないか。私が行く!
 
|translation = Well, it can't be helped. I'll go!
 
|translation = Well, it can't be helped. I'll go!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 3
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 3
|origin = あ、アミラル、あまり触っちゃダメ!危ないよ! 三騎九門前方集中配置の手法の横にいちゃ、万一の時は骨葉みじんこよ! 姉さんに言われなかった? そう?じゃあ仕方がない。 私が特別に教えてあげよっか?
+
|origin = あ、Admiral、あまり触っちゃダメ!危ないよ!三基九門前方集中配置の主砲の横にいちゃ、万一の時は木っ端ミジンコよ!姉さんに言われなかった?そう?じゃあ仕方がない。私が特別に教えてあげよっか?
|translation = Amiral, don't touch it too much! It's dangerous! If you're next to the main cannon, which is located in front of the 3rd and 9th gate, you'll be in a pinch! Didn't my sister tell you? Is that so? Then, it can't be helped. I'll teach you specially.
+
|translation = Admiral, don't touch it too much! It's dangerous! If you get too close to my concentrated main battery's forward deployment of nine guns in three turrets, in the worst case you'll be blown to smithereens! Didn't my sister tell you? Is that so? Then, it can't be helped. Shall I give you a special lesson, perhaps?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Idle
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Idle
|origin = そうねー 確かに働き詰めだったけどメンテと近代化回収すれば私だってもう少し アミラル? ねえアミラル聞いてる? Hey! Look at me!
+
|origin = そうね。確かに働き詰めだったけど、メンテと近代化改修すれば、私だってもう少し…Admiral? ねえ、Admiral、聞いてる? Hey! Look at me!
|translation = Yeah, I was definitely forced to work, but if I could get a job as a maintenance and modernization technician, I could be a little more... Amiral? Hey, Amiral, are you listening? Hey, look at me!
+
|translation = Yeah, it was a lot of non-stop work, but with maintenance and modernization, I could do a little more... Admiral? Hey, Admiral, are you listening? Hey, look at me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary Married
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary Married
|origin = アミラル?気分転換にパブにでも繰り出す? そう?じゃあここで一緒にいてあげる そうだ、紅茶を入れるね 少しだけブランデー入れよっか 今は蜂蜜の方がいい? 了解
+
|origin = Admiral?気分転換にパブにでも繰り出す?そう?じゃ、ここで一緒にいてあげる。そうだ、紅茶を入れるね。少しだけブランデー入れよっか。今は蜂蜜の方がいい?了解。
|translation = Amiral? Do you want to go to a pub to refresh yourself? Is that so? Then, I'll stay here with you. Oh, I'll make some tea. I'll add a little brandy. Is honey better now? Fufu, understood.
+
|translation = Admiral? Should we take a trip to the pub for a change? Is that so? Then, I'll stay here with you. Oh, I'll make some black tea. Should I add a little brandy to it? So you'd prefer honey added to it this time? Understood.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Wedding
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Wedding
|origin = アミラル、これを私に?いいの? あはっ、きれい。 I'm very grateful. 本当にいいの? ありがとう。私も幸せ。
+
|origin = Admiral、これを私に?いいの?あはっ、きれい。I'm very grateful. 本当にいいの?ありがとう!私も、幸せ!
|translation = Amiral, are you sure you want to give this to me? Ahaha, it's so pretty! I'm very grateful! Are you sure you want this? Thank you! I'm happy too!
+
|translation = Admiral, are you sure you want to give this to me? Oh wow, it's so pretty! I'm very grateful! Are you sure this is fine? Thank you! I'm happy too!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Looking At Scores
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Looking At Scores
|origin = 情報ね 本国艦隊司令部から取り寄せておいた はいこれ 目を通しておいてね
+
|origin = 情報ね。本国艦隊司令部から取り寄せておいた。はいこれ!目を通しておいてね。
|translation = Information, huh? I've collected it from the Main Fleet Command. Here, take a look.
+
|translation = Information, huh? I got it from the Home Fleet Command. Here you go! Take a look.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet
|origin = 本国艦隊、戦艦戦隊、機関、ロドニー、罰料します。 各艦、続いて!
+
|origin = 本国艦隊、戦艦戦隊、機関、Rodney、抜錨します。各艦、続いて!
|translation = I, Rodney, of the Hongoku Fleet, the battleship fleet, will now depart. To all ships, follow me!
+
|translation = Flagship Rodney, of the Home Fleet and the battle squadron, will now depart. To all ships, follow me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet|kai = true
|origin = 4th 戦艦戦隊帰還 ロドに罰病します 各艦続いて
+
|origin = Force H、戦艦戦隊旗艦、Rodney、抜錨します!各艦、続いて!
|translation = Force H, battleship squadron, returning. I'll punish Rodney. All ships, follow me!
+
|translation = Force H, flagship of battle squadron, Rodney, weighing anchor! All ships, follow me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 1
|origin = 私に似合う? そう?
+
|origin = 私に似合う?そう?
|translation = Does it suit me? I wonder?
+
|translation = Does it suit me? Is that so?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 1|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 1|kai = true
|origin = ふーん、いいじゃない、あり、ねっ
+
|origin = ふーん、いいじゃない、あり、ねっ!
|translation = Hmm... That's not bad. It's a good idea.
+
|translation = Hmm... That's not bad. It's good, yeah!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 2
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 2
|origin = ふーん まあそれもありっか
+
|origin = ふーん、まぁ、それもありっか…
|translation = Hmm? Well, that's one way to put it.
+
|translation = Hmm. Well, that's also acceptable, I guess...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 3
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 3
|origin = とんびが鷹を産んだ…かな? うふふ、ないない
+
|origin = トンビが鷹を産んだ…かな?うふふ、ないない!
|translation = I wonder if a zombie gave birth to a hawk... Fufu, no, no.
+
|translation = I wonder if a black kite has ever given birth to a hawk...? Ahaha, no way, no! <ref>Probably a reference to her emblem, ''Non Generant Aquilae Columbas'', "Eagles do not breed doves" </ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Supply
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Supply
|origin = thanks a lot 行ける
+
|origin = Thanks a lot! うん、いける!
|translation = Thanks a lot! Yeah, I can do it!
+
|translation = Thanks a lot! Looks good!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Docking Minor
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Docking Minor
|origin = かすり傷よ
+
|origin = かすり傷よ!
|translation = It's a scratch.
+
|translation = It's just a scratch!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Docking Major
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Docking Major
|origin = かすり傷って言いたいけど… まぁ、重い…かな?
+
|origin = かすり傷って言いたいけど… まぁ、重い、かな?
|translation = I want to say it's a scratch, but... Well, it's heavy, I guess.
+
|translation = I want to say it's a scratch, but... Well, it's serious, I guess.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Construction
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Construction
|origin = 新しい缶、完成ね!
+
|origin = 新しい艦、完成ね!
 
|translation = A new ship, complete!
 
|translation = A new ship, complete!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Returning From Sortie
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Returning From Sortie
|origin = 艦隊起動! さあ、次の作戦の準備、取り掛かりましょう!
+
|origin = 艦隊帰投!さあ、次の作戦の準備、取り掛かりましょう!
|translation = Fleet, ready! Now, let's get ready for the next operation!
+
|translation = Fleet has returned! Now, let's get to work on the preparations for the next operation!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Starting A Sortie
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Starting A Sortie
|origin = ネルソン級戦艦、2番艦ロドニー、出撃です! 行きましょう!
+
|origin = Nelson級戦艦、2番艦Rodney、出撃です!行きましょう!
|translation = I'm the 2nd ship of the Nelson-class battleship, Rodney. Let's go!
+
|translation = 2nd ship of the Nelson-class battleship, Rodney, sortieing! Let's go!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Battle Start
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Battle Start
|origin = ロドニー、エネミーズインサイト! 砲戦用意!みんな、いい?
+
|origin = Rodney、enemies in sight! 砲戦用意!みんな、いい?
 
|translation = Rodney, enemies in sight! Prepare to fire! Everyone, ready?
 
|translation = Rodney, enemies in sight! Prepare to fire! Everyone, ready?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Attack
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Attack
|origin = いくよ!シュート!
+
|origin = 行くよ!Shoot!
 
|translation = Here I go! Shoot!
 
|translation = Here I go! Shoot!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secondary Attack
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secondary Attack
|origin = 私もビッグセブンよ! なめるな!
+
|origin = 私もビッグセブンよ!ナメルな!
|translation = I'm also a Big Seven! Don't underestimate me!
+
|translation = I'm also one of the Big Seven! Don't underestimate me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secondary Attack|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secondary Attack|kai = true
|origin = 生意気ねえ 私がビッグセブンよ! くらえ!
+
|origin = 生意気ね!私がビッグセブンよ!食らえ!
|translation = How impudent! I'm Big Seven! Take this!
+
|translation = How impudent! I'm one of the Big Seven! Take this!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Special 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Special 1
|origin = ロドニー戦隊、突入! 敵を分断する! 各艦、全主砲、斉射! はじめ!
+
|origin = Rodney戦隊、突入!敵を分断する!各艦、全主砲、斉射!はじめ!
|translation = Rodney squadron, charge! Divide the enemy! All ships, all guns, fire! Begin!
+
|translation = Rodney squadron, charge! Divide the enemy! All ships, all main guns, fire! Begin!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Night Battle
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Night Battle
 
|origin = 追撃します! 敵を逃すな!
 
|origin = 追撃します! 敵を逃すな!
|translation = I'll pursue you! Don't let the enemy get away!
+
|translation = Pursuing the enemy! Don't let the enemy get away!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = MVP
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = MVP
|origin = バットルオーナー?私に? I'm very grateful! アムラル、私、また頑張るわ! 見てて!
+
|origin = Battle honour?私に?I'm very grateful!Admiral、私、また頑張るわ!見てて!
|translation = But, Rona, to me... I'm very grateful! Amaral, I'll do my best again! Watch me!
+
|translation = A battle honour? For me? I'm very grateful! Admiral, I'll keep it up! Watch me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Minor Damage 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Minor Damage 1
|origin = ちっ、生意気
+
|origin = ちっ、生意気。
 
|translation = Tch, how cheeky.
 
|translation = Tch, how cheeky.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Minor Damage 2
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Minor Damage 2
|origin = うわっ! ゆ、許さない!
+
|origin = うわっ!ゆ、許さない!
 
|translation = Ah! I-I won't forgive you!
 
|translation = Ah! I-I won't forgive you!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Major Damage
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Major Damage
|origin = ま、待ってって!もうこんなにして! ノンウェイ!許さないから!
+
|origin = ま、待ってって!もうこんなにして!No way!許さないから!
|translation = W-Wait! I can't take it anymore! No way! I won't forgive you!
+
|translation = W-Wait! I can't believe you've done this! No way! I won't forgive you!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Sunk
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Sunk
|origin = え? 私、沈む… No… No way… 私、まだ、まだ、あなたに…
+
|origin = え?私、沈む…No... No... way... 私…まだ、まだ、あなたに…
|translation = Eh? I'm sinking... No... No way... I'm... still... still... ...in love with you...
+
|translation = Eh? I'm sinking... No... No... way... I'm... still... still... for you...
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 00|kai = true
+
|}<references/>
|origin = ちょうど今日付が変わったわ。アミラル、今日は私、ロドニーが紅茶を入れてあげる。 イヨジョウ、ないでしょ?
+
{{clear}}
|translation = The date has just changed. Amiral, today I, Rodney, will make you some tea. No complaints, right?
+
 
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 +
 
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin = ちょうど今、日付が変わったわ。Admiral、今日は私、Rodneyが紅茶を入れてあげる。いやじゃ、ないでしょ?
 +
|translation = The date has just changed. Admiral, today I, Rodney, will make you some tea. No complaints, right?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 01|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル? 1 o'clock now! あ、姉さんのラム酒? なんだかんだとちょっと飲みすぎよね。 艦隊勤務中は大概にしてもらわないと。
+
|scenario = 01:00
|translation = Amiral, one o'clock now. Ah, sister's rum? I think I drank a little too much. I need to have my fleet do their duty properly.
+
|origin = Admiral?1 o'clock now!あ、姉さんのラム酒?なんだかんだとちょっと飲みすぎよね。艦隊勤務中は大概にしてもらわないと。
 +
|translation = Admiral, one o'clock now! Ah, my sister's rum? I think you might have drunk a little too much. I need you to not overdo it while on duty.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 02|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル? 2 o'clock now! アミラルも、姉さんの深酒にあまり付き合わなくていいからね。 私、ちょっと注意してこようか。
+
|scenario = 02:00
|translation = Amiral, two o'clock now! Amiral, you don't have to go with your sister's side too often, okay? I'll go be careful.
+
|origin = Admiral?2 o'clock now!Admiralも、姉さんの深酒にあまり付き合わなくていいからね。私、ちょっと注意してこようか。
 +
|translation = Admiral, two o'clock now! Admiral, you don't have to drink heavily with my sister too often, okay? Maybe I should go tell her off for you?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 03|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル? 3 o'clock now! とく、アークまでいて、なんだかあの副陽気の話で盛り上がってたわ。 ま、確かに奴の追撃戦では活躍したけど、直接撃ち合ったの、私なんだからね。
+
|scenario = 03:00
|translation = Amiral, 3 o'clock now. Sheesh, even Ark was there, and it was getting exciting talking about that float. Well, I did play a role in his pursuit, but I was the one who directly fought him.
+
|origin = Admiral? 3 o'clock now! ったく、Arkまでいて、なんだかあの複葉機の話で盛り上がってたわ。 ま、確かに奴の追撃戦では活躍したけど、直接撃ち合ったの、私なんだからね。
 +
|translation = Admiral, 3 o'clock now! Sheesh, even Ark was there, and she was getting excited talking about that biplane. Well, she did play a role in the pursuit, but I was the one who shot directly at Bismarck.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 04|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、4 o'clock now! 姉さんとアークのとこ、やっと静かになってきた。 アミラル、こんな時間だけど、少し横になっておきましょう。 明日が辛いから。 まったくもう。
+
|scenario = 04:00
|translation = Amiral, 4 o'clock now. It's finally quiet at the place where my sister and Ark are. Amiral, it's late, but let's lie down for a bit. Tomorrow will be tough, so... Jeez...
+
|origin = Admiral、4 o'clock now!姉さんとArkのとこ、やっと静かになってきた。Admiral、こんな時間だけど、少し横になっておきましょう。明日が辛いから。まったくもう。
 +
|translation = Admiral, 4 o'clock now! The noise from my sister and Ark's place is finally dying down. Admiral, it's late, but let's lie down for a bit. Tomorrow will be tough after all. Jeez...
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 05|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = ……アミラル、寝た? 時間はまだ、ファイブオクロックか。 あと少しだけ、眠れるね……あと少しだけ…… ……ふぅ……ふぅ……ふぅ……
+
|scenario = 05:00
|translation = ...Amira, are you asleep? The time is still 5 o'clock... I can sleep a little longer... Just a little longer... ... ... ... ...Hmm...
+
|origin = ん、Admiral、寝た?時間はまだ、5 o'clockか。あと少しだけ、眠れるね…あと少しだけ…ふぅ…ふぅ…ふぅ…
 +
|translation = Mmh, Admiral, did you fall asleep? It's only 5 o'clock...? I'll sleep a little longer... Just a little bit longer...
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 06|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = やば!シクソクロックナウ!アミラル起きて!フリート総員おこしかけます! 総員おこーし!
+
|scenario = 06:00
|translation = Oh no! Six o'clock now! Amiral, wake up! I'm going to call the fleet! Fleet, wake up!
+
|origin = やば!6 o'clock now!Admiral、起きて!Fleetを総員おこしかけます!総員おこーし!
 +
|translation = Oh no! Six o'clock now! Admiral, wake up! I'm going to wake up everyone in the fleet! All hands, wake up!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 07|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = セブンオクロックナン! アミラル、朝食は一切で私が用意するわ! もちろん、フルブレックファスト! 朝は大事!
+
|scenario = 07:00
|translation = 7 o'clock now! Amiral, I'll prepare breakfast in a hurry! Of course, full breakfast! Breakfast is important!
+
|origin = Seven o'clock now! Admiral、朝食は急いで私が用意するわ!もちろん、full breakfast!朝は大事!
 +
|translation = 7 o'clock now! Admiral, I'll rush to get breakfast ready! It'll be a full breakfast, of course! Breakfast is important!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 08|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = 8 o'clock now! アミラル、朝食、姉さんの分も作っておいた。呼んでくるね。多分まだ寝てるから。
+
|scenario = 08:00
|translation = 8 o'clock now! Amuro, I made breakfast for my sister. I'll go get her. She's probably still sleeping.
+
|origin = 8 o'clock now! Admiral、朝食、姉さんの分も作っておいた。呼んでくるね。多分まだ寝てるから。
 +
|translation = 8 o'clock now! Admiral, I made breakfast for my sister as well. I'll go get her. She's probably still sleeping.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 09|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、9 o'clock now! 姉さんもやっと出てきたし、さ、海に出ましょ! はい、ウォルスパイト! 今日もご機嫌ね、そう?
+
|scenario = 09:00
|translation = Amiral, 9 o'clock now! Nee-san has finally come out, so let's go to the sea! Yes, Wolfbite! Have a good day today! Is that so?
+
|origin = Admiral、9 o'clock now! 姉さんもやっと出てきたし、さ、海に出ましょう! Hi, Warspite! 今日もご機嫌ね、そう?
 +
|translation = Admiral, 9 o'clock now! Sister's finally come out of her room, so let's head out to sea! Hi, Warspite! Another good day today, isn't it?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 10|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、10オ'clock now! ん? そうね、独特の手法配置でしょ? 側面方向に最大火力、3気9門を嗜好できるの。 決戦型、でしょ?
+
|scenario = 10:00
|translation = Amiral, 10 o'clock now! Hm? Let's see... It's a unique way of positioning, right? Maximum firepower in the side direction, and you can fire 3 or 9 shots. It's a decisive battle, right?
+
|origin = Admiral、10 o'clock now! ん? そうね、独特の主砲配置でしょ? 側面方向に最大火力、3基9門を志向できるの。 決戦型、でしょ?
 +
|translation = Admiral, 10 o'clock now! Hm? Yeah, it is a unique main gun arrangement, right? I can aim the maximum firepower of my nine guns in three turrets toward either flank. It's a good fit for a decisive battle-type, don't you think so?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 11|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = 11 o'clock now! アミラル、お昼は私が特製のサンドウィッチ作ってきてるから楽しみにしてて!
+
|scenario = 11:00
|translation = Eleven o'clock now! Amiral, I made a special sandwich for lunch, so look forward to it! Ehehe.
+
|origin = 11 o'clock now! Admiral、お昼は私が特製のSandwich作ってきてるから、楽しみにしてて!  
 +
|translation = Eleven o'clock now! Admiral, I'll make my specialty sandwich for lunch, so look forward to it!  
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 12|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = ミッテイ! アミラル、お昼にしましょう! ロドニースペシャルサンドウィッチ! さあ、召し上がれ!
+
|scenario = 12:00
|translation = Meat day! Amiral, let's have lunch! Rodney's special sandwich! Now, eat up!
+
|origin = Midday! Admiral、お昼にしましょう! Rodney Special Sandwich! さあ、召し上がれ!
 +
|translation = Midday! Admiral, let's have lunch! Rodney Special Sandwich! Now, eat up!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 13|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = ワヌクロ…アミラル…日本のバトルシップの間列が… ナガート、ムツ、そして…あれがヤマート、ムサシか… 確かにデカい、大きいわ…
+
|scenario = 13:00
|translation = One Cro... Amiral... The Japanese battleship fleet... Nagato, Mutsu, and... That's Yamato... Musashi, huh... It's definitely big... It's huge...
+
|origin = 1 o'clo- Admiral... 日本のBattleshipの艦列が…ナガート、ムツ、そして…あれがヤマート、ムサーシか…確かにデカい、大きいわ。
 +
|translation = One o'clo-... Admiral... the Japanese battle line... Nagato, Mutsu, and... That's Yamato... Musashi, huh... they're definitely big... huge...
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 14|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、2オ'クロックナウ! あ、あれは… 奴か、戦艦ビスマルク! 彼女もここに… あの後方にいるのは、彼女たちの空母?
+
|scenario = 14:00
|translation = Amiral, two o'clock now! T-that's... That's her! Battleship Bismarck! She's here too... The one in the back is... Her... ...airbase?
+
|origin = Admiral、2 o'clock now!あ、あれは…奴か、戦艦Bismarck!彼女もここに…あの後方にいるのは、彼女たちの空母?
 +
|translation = Admiral, two o'clock now! T-that's... That's her! Battleship Bismarck! She's here too... The person behind her is... their... carrier?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 15|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、3時だよ! 今は遊軍とはいえ、妙な感覚になる。 けれど、これが平和な時代、ということなのかも。
+
|scenario = 15:00
|translation = Amiral, three o'clock now! Even though we're allies now, it feels strange. But, this might be a peaceful era.
+
|origin = Admiral、3 o'clock now!今は遊軍とはいえ、妙な感覚になる。けれど、これが平和な時代、ということなのかも。
 +
|translation = Admiral, three o'clock now! Even though we're allies now, it still feels strange. But, this might be how it is in peaceful times.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 16|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、フォークロック 近代化改修とはありがたいものね できる限りみんなの役に立ちたいもの
+
|scenario = 16:00
|translation = Amiral, 4 o'clock! I'm grateful for the modernization. I want to be of help to everyone as much as possible.
+
|origin = Admiral、4 o'clock…!近代化改修とはありがたいものね。できる限りみんなの役に立ちたいもの。
 +
|translation = Admiral, 4 o'clock! I'm grateful for the modernization. I want to be of as much help to everyone as possible.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 17|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、5 o'clock now! 見て、夕日が沈むわ。 綺麗ね。太平洋の夕日も、綺麗。 え?アミラル、何?
+
|scenario = 17:00
|translation = Amiral, 5 o'clock now. Look, the sun is setting. It's beautiful. The sunset of the Pacific Ocean is beautiful too. Eh? Amiral, what?
+
|origin = Admiral、5 o'clock now!見て、夕日が沈むわ。綺麗ね。太平洋の夕日も、綺麗。え?Admiral、何?
 +
|translation = Admiral, 5 o'clock now. Look, the sun is setting. It's beautiful. The sunsets over the Pacific Ocean are beautiful too. Eh? Admiral, what is it?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 18|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = シックソクロックナウ! アミラル、今夜のディナーは私が作るわ! 美味しいリンゴが手に入ったの! ノルマンディーポークなんてどう? よし!じゃあお任せておいて!
+
|scenario = 18:00
|translation = Six o'clock now! Amiral, I'll make tonight's dinner. I got some delicious apples. How about Normandy pork? Alright, leave it to me!
+
|origin = 6 o'clock now!Admiral、今夜のディナーは私が作るわ!美味しいリンゴが手に入ったの!ノルマンディーポークなんてどう?よし!じゃあお任せておいて!
 +
|translation = Six o'clock now! Admiral, I'll make tonight's dinner! I got my hands on some delicious apples! How about Normandy pork?<ref>Normandy-style pork, apple and cider casserole.</ref> Alright, leave it to me!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 19|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = セブンのクロックナウ! お待たせ!さ、召し上がれ! 飲み物はワインでいい? 赤でいい? いいブルゴーニュが手に入ったの、どう?
+
|scenario = 19:00
|translation = Seven o'clock now! Sorry for the wait! Now, let's eat! Would you like a wine? Or a red one? I've got some good Bourgogne here. How is it?
+
|origin = 7 o'clock now!お待たせ!さ、召し上がれ!飲み物はワインでいい?赤でいい?いいブルゴーニュが手に入ったの、どう?
 +
|translation = Seven o'clock now! Sorry for the wait! Now, let's eat! Would you like some wine? Is a red one all right? I've got some good Burgundy here, how about it?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 20|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、エイトークロックナウ! まあ、姉さんみたいに、何かにカコつけて、毎回毎回飲んでなければ、こうやって少しお酒をたしなむのも、いい、よね。 ね、アミラル。
+
|scenario = 20:00
|translation = Amiral, 8 o'clock now! Well, if you don't always drink like a sister, it's good to have a drink like this. Right, Amiral?
+
|origin = Admiral、8 o'clock now! まあ、姉さんみたいに、何かにカコつけて、毎回毎回飲んでなければ、こうやって少しお酒をたしなむのも、いいよね。 ね、Admiral?
 +
|translation = Admiral, 8 o'clock now! Well, it's nice to have a little bit of fun with alcohol, as long as you're not like my sister, taking advantage of every opportunity to drink. Right, Admiral?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 21|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = ナイナクロ…あら、J級のフロティラ、どうしたの?差し入れ?ありがとう、ジャビス・ジャベリン、いただくね。
+
|scenario = 21:00
|translation = Nine Cro...Oh, J-class Flotilla. What's wrong? A present? Thank you! Jarvis Javelin! I'll take it.
+
|origin = 9 o'clo-…あら、J級のFlotilla、どうしたの?差し入れ?ありがとう、Jervis、Javelin!いただくね。
 +
|translation = Nine o'clo...Oh, the J-class Flotilla, what happened? A present? Jervis, Javelin, thank you!  
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 22|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、10クロックナウ! J級の子達が差し入れてくれたクッキー、いかが? 紅茶を入れましょう。 アールグレイ、ラジリン。
+
|scenario = 22:00
|translation = Amiral, 10 o'clock now! How about a cookie from the J-class? Let's make some black tea! Earl Grey? Darjeeling?
+
|origin = Admiral、10 o'clock now!J級の子達が差し入れてくれたクッキー、いかが?紅茶を入れましょう。Earl grey?Darjeeling?
 +
|translation = Admiral, 10 o'clock now! How about some of the cookies I received from the J-class girls? I'll also make some tea. Earl Grey? Darjeeling?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 23|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = 11 o'clock now! 今日も一日、色々あったね、アミラル。 明日に備えて、少し休みましょう。 Good night!
+
|scenario = 23:00
|translation = Eleven o'clock now! We've had a lot of things to do today, Amiral. Let's prepare for tomorrow and take a break. Good night.
+
|origin = 11 o'clock now!今日も一日、色々あったね、Admiral。明日に備えて、少し休みましょう。Good night!
 +
|translation = 11 o'clock now! A lot of things happened today as well, right Admiral? Let's prepare for tomorrow and take a small break. Good night!
 
}}
 
}}
 
|}<references/>
 
|}<references/>
*''Note that those voice lines are machine translated. A proper translator is requested to revise these lines.
+
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
34,599

edits